Chyba coś słabo Cię Xionc zainspirował.
Napisy słabe, bez polskich znaków!
Interpunkcja też pozostawia wiele do życzenia.
Jednak lepiej poczekać na Xionca.
Bez polskich znakow - bo byly robione w formacie .srt (tak mi DVD czyta...)
Jak masz lepsze - to smialo
Co do interpunkcji - sorki - byla 4.00 nad ranem.
... a swoja droga - nie aspiruje do pobijania Xionca, tylko ze sie jakos nie odzywa.
moby
Pewnie, napisy wymagają poprawek (literowki i interpunkcja) ale zamiast wystawiac tak krzywdzaca ocene lepiej wrzucic do worda, poprawic i udostepnic innym. Dzieki Moby za szybkie tlumaczenie!
dzięki za szybkie tłumaczenie!
Skąd na świecie tylu malkontentow, którym zawsze coś nie tak...?
tak jak wyżej, brak polskich znaków, zła interpunkcja, kilka nieprzetłumaczonych zdań i parę zdań źle zbudowanych. Ale mimo wszystko dzięki za tłumaczenie.
No to co że bez polskich znaków....trochę przeszkadza no ale bez przesady , fajnie ze tak szybko wrzuciłeś napisy ;]
mnie tam pasowało a jakbyś jeszcze tak sie pospieszył z 2-im odcinkiem to normalnie będe ci wdzięczna i może nie być polskich znaków
Dla mnie bardzo dobre napisy:-)
Braków nie widać, a jak ktoś widzi to niech nie ogląda albo wstawi własne!
|