nareszcie dobre napisy :D wielkie dzieki SHYLOCK !! :D
Podajcie mi stronę z której mogę ściągnąć film PROSZE !!!!
ŚWIETNE!!!!!!!!!!!! DZIĘKUJEMY!!!!!!!!!
doskonałe, no a jakie mają być?
napisy superowe, jedna uwaga: Wąż nazywa się w książce Nagini, a nie Nadini.
mogłyby byc o polowę gorsze i jeszcze byłyby ponad przeciętną.
dzięks, przez ciebie dziś cały dzień chce mi się spać ;-)) bo napisy zeszły o 1 w nocy, a film trwa dobre 2 godziny.
Znalazłem parę literówek:
CD1:
lgor(...) > Igor(...) x3
wartiat > wariat
powienieś > powinieneś
CD2:
est > jest
Poza tym jak zwykle świetne.
jeszcze kilka literóweczek i będzie idealnie, na razie jest tylko doskonale
Jeszcze bym poprawił na cd2:
dosynchronizowanie (cd1 ok) oraz literówkę:
ze dawnej drogi > z dawnej drogi
Mam jedną, drobna sugestię, co do poprawek tłumaczenia w CD2.
We fragmencie:
------ {82943}{82991}Uczyli cię pojedynków, tak?
------ {82989}{83054}Najpierw się obszczekamy.
Voldemort używa zwrotu: "First, we take a bow.", ewidentnie chodzi tu o ukłon a nie szczekanie, więc tłumaczenie powinno brzmieć:
------ {82943}{82991}Uczyli cię pojedynków, tak?
------ {82989}{83054}Najpierw się pokłonimy.
Konsekwentnie kawałek dalej zamiast:
------ {83197}{83257}No, szczekaj!
oczywiście powinno być:
------ {83197}{83257}No, ukłoń się!
W związku z czym w kolejnej linii, zamiast "Good boy Harry" przetłumaczonego jako:
------ {83586}{83620}Dobry piesek, Harry.
proponowałbym jednak:
------ {83586}{83620}Dobry chłopiec, Harry.
To detal, ale wydaje mi się, że jednak dość istotny.
Poza tym napisy bardzo mi się podobały. Świetna i na dotatek ekspresowa robota.
Pełen szacunek dla autorki tłumaczenia!
Słuszna uwaga, choć spóźniona. Poprawiłam to wczoraj wieczorem, po obejrzeniu filmu na spokojnie. Przy tłumaczeniu zmyliły mnie napisy angielskie, gdzie jest "bark" i szczerze mówiąc wtedy się nad tym nie zastanowiłam.
Ale dzięki za czujność - wszystkim użytkowanikom. Staram się aktualizaowac na bieżąco. Synchro na CD 2 poprawiłam w 2 miejscach , i nadal chętnie przyjmę wszystkie inne poprawki przesłane w komentarzach lub mailem.
bardzo dobre napisy :D
buziaki za to i dzięki SHYLOCK !! :D
Dzieki za napisy sa super
Napisy bardzo dobre.
Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.XViD.TS-maVen można zassać w torencie pod tym linkiem:
http://isohunt.com/download.php?mode=bt&id=6977126
Pozdrawiam wszystkich
Dzieki
W paru miejscach po | albo przed jest nie potrzebna spacja i w niektorych miesjcach jest spacja po - a w nie ktorych nie ma, ale to juz kosmetyczne poprawki (subedit chyba to poprawi automatycznie) :))
{21193}{21278}- Albo tylko musy-świrusy.
-> chyba nie potrzebny "-"
Jeszcze raz dzieki
ściągnałem tą wersję filmu,tylko mam mały problem - jest spakowany rarem iwoła ode mnie hasła.
wiecie może co to za hasło??
jeżeli znacie hasło to proszę o wiad. na gg lub maila.
pozdrawiam
www.bit-moviez-crew.dl.am ==> to jest hasło do tego filmu :) przynajmniej ja takie miałem w tej wersji
Ideał-wielkie dzięki, i oby tak dalej.
napisy są swietne!!
genialna robota Shylock
aha znalazłem jedną rzecz :)
na pierwszej płytce jak moody wchodzi do wielkiej sali i wita sie z Dumbledorem mowi nie feeling tylko ceiling czyli sufit :) wiec bedzie bloody ceiling
Chylę czoła. Za jakość i tempo.
Pozdrawiam,
W.
brakuje paru kwestji ,.... ale tak extra
brakuje tobie chyba, i to w kwestJi ortografii, jemiole.
Bo tym napisom nie brakuje nic.
Swietna robota. Dzieki!!!
|