ocena 2/5
tłumacz przetłumaczył większość łatwiejszych kwestii, ale ten film jest przegadany więc bardzo ważne jest tłumaczenie najdrobniejszych dialogów.
Nawet ze słuchu wyłapuję takie błędy jak mylenie słowa "moles" z "most", nazwy Placu Taksim w Instanbule na Tungsten, i w końcu nieprzetłumaczenie wielu fragmentów dialogów.
Po prostu lepiej niech Ghunter nie bierze się za tłumaczenie.
Chcesz obejrzeć film "szpieg", który wydaje ci się że jest filmem o tytule "Szpieg". Proszę bardzo - z tym tłumaczeniem na własne ryzyko.