o Zestawienie różnic w tekstach o ID:
84497 (jako 'było') z ID:
85055 (jako 'jest').
Było:
Are you okay? Baby?
Baby. Baby.
It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay. It's okay.
{y:i}It's okay.
I never laid a hand on her in anger.
Not one time, R.L.|Not even when I was drinking.
But this here business|got me wondering
what a good shake and slap|would do for her.
We gonna keep that talk|between us now.
Don't you go in there|with that shit on your tongue.
I ain't start this shit, R.L.
You wanna pray with me|before you go in, Laz?
Heavenly Father, we do not question|your divine plan for us,
but in these times,|when our spirit lies in shadow,
when we are lost,|we ask for your strength.
We ask for strength|to surpass all understanding.
In your name we pray. Amen.
Can't remember the last time|I saw you in that suit.
At your mamma's funeral.
I was a pallbearer, remember?
How about I get you folks some coffee|before I take your order?
We won't be staying long.|Coffee will be fine.
We leaving this weekend.|Deke got a friend in Mobile...
You gonna talk about that motherfucker,
I'm just gonna get up|and leave you sitting here
in that new shit he bought you.
I thought we was gonna be friendly|about this.
You sneaking around behind my back,
got everybody in town|looking at me like I'm a fool.
What's friendly about that?
I'm not ready to grow old, Laz.
Living with you, I feel it.|Like I'm one foot in the dirt.
Saw what happened to my mamma,|and that's not gonna happen to me.
I got living to do.
And you gonna do that living with him.
Look, Rose,
when folk get sick,|they do what they can
to get on the mend, get well.
Our marriage, it just done got sick.
Don't talk to me about sick!
I ain't been right|since I moved into that drafty house.
Keeps the heat on.
That damn, rusty radiator|about burned the skin off my legs.
- Kept us warm for 12 years.|- Laz, you can't say nothing that's...
Look, look, look.|Look, maybe we can do like R.L. Said,
come down to the church|and get with one of them counselors.
I don't love you no more.
I'm sorry you hurting.
I said my piece.
God forgive you|for what you done to me.
Let me go.
My daddy told me|a younger woman would bleed me dry,
and that's what you've done.
- Laz, I said let...|- You better pray, gal.
You hear me? You best pray.
Don't you lay a curse on me!
Yeah, go on, look.
See if I give a shit|about any of you people!
- You still want a lift?|- Yeah.
Transmission's shot.
Jest:
Wszystko wporządku? Kotku?
Kochanie. Kochanie.
Już wporządku. Już wporządku.
Już wporządku. Już wporządku.
{y:i}Już wporządku.
Nigdy nie podniosłem na nią dłoni w w gniewie
Nawet Raz R.L .|Nawet gdy piłem
Ale to jej interes|Kazać mi się zastanawiać
Co dobre wstrząśnięcie i chlapnięcie|mogłoby dla niej zrobić.
Będziemy tak tutaj rozmawiać|Pomiędzy nami.
Tylko nie wchodź tam|Z tym gównem na twoim języku.
To nie ja zacząłem to gówno, R.L.
Chcesz się ze mną pomodlić |Zanim tam wejdziesz, Laz?
Niebiański Ojcze, nie mamy żadnych wątpliwości|Co do twoich planów dla nas,
Ale w tych czasach,|Gdy nasze dusze chowają się w cieniu,
gdy jesteśmy zagubieni,|prosimy o twoją siłę.
Prosimy o twoją siłę|by przezwyciężyć całe niezrozumienie
W twoim imieniu modlimy się. Amen.
Nie mogę sobie przypomnieć|Kiedy widziałam Cię w tym garniturze.
Na pogrzebie twojej mamy.
Byłem żałobnikiem, pamiętasz?
Co wy na to że dam wam troche kawy|Zanim złożycie zamówienie?
Nie zostaniemy długo.|Kawa wystarczy.
Wyjeżdzamy w ten weekend.|Deke ma przyjaciela w Mobile...
Będziesz tak gadać o tym skurwysynie?,
Zaraz wstane |I wyjdę zostawiając Cię
W tym nowym gównie które Ci kupił.
Wydawało mi się że bedziemy sobie przyjacielscy|na ten temat.
Puszczasz się za moimi plecami,
każdy w mieście|patrzy na mnie jak na głupca
Co w tym przyjacielskiego?
Nie jestem gotowa żeby się starzeć, Laz.
Żyjąc z tobą, tak się czyje.|jakbym była jedną nogą w piachu.
Widziałem co się stało z moją mamą,|I to nie stanie się mnie.
Mam przed sobą życie.
I masz zamiar żyć razem z nim.
zobatrz, Rose,
Gdy ktoś jest chory,|Robi się co w mocy
By go naprawić,by wyzdrowiał.
Nasze małżeństwo, porpostu zachorowało.
Nie mów do mnie o chorobie!
Nie było ze mną dobrze|Odkąd wprowadziłam się do tego domu
Utrzymywał ciepło.
Cholerny cholerny zardzewiały grzejnik|spalił skóre z moich nóg.
- Utrzymywał nas ciepło przez 12 lat.|- Laz, Nie możesz powiedzieć nic co...
Zobatrz, Zobatrz, Zobatrz.|Zobatrz, może zrobimy jak powiedział R.L.
Pojdziemy do kościoła|I porozmawiamy z jednym z doraddzów.
Już Cię nie kocham.
Wybacz że Cierpisz.
ale uspokoiłam moją dusze.
Boże Wybacz|Za to co mi zrobiłaś.
Puść mnie.
Mój tata powidział mi|Młodsza kobieta wyssa mnie do sucha,
I to własnie mi zrobiłaś.
- Laz, Powiedzialam puś...|- Lepiej się módl, gal.
Słyszysz mnie? Najlepszą z modlitw.
Nie próbuj rzucać na mnie klątwy!
Tak, no dalej, patrzcie.
patrzcie że gówno mnie obchodzi|każde z was!
- Ciągle potrzebujesz podwózki?|- Tak.
Transmisja padła.
Było:
Make sure you go see my Aunt Lori.|You gotta get rid of that cough.
This ain't gonna work.
- Rae...|- I don't see why we gotta
pretend about it when you and I|both know it ain't gonna work.
- Rae, please don't do this, okay?|- It's stupid!
- Rae. Rae!|- It's so fucking stupid!
Look it. I got something for us, okay?
Give me your hand.
Give me your hand.
Look.
See?
Both these watches are gonna beep|at the same time, every night.
So no matter how far away we are,|we'll be thinking about each other.
Hey, look at me.
Look at me.
I gotta believe we can do this,|or I ain't gonna make it.
Okay.
God, I love you.
Ronnie, wait!
Jest:
Pamięaj żeby odwiedzić moją ciotke Lori.|Musisz się pozbyć tego kaszlu.
To nie pomoże.
- Rae...|- Nie rozumiem dlaczego musimy
Udawać |Skoro oboje wiemy że to się nie uda.
- Rae, Proszę nie rób tego?|- To głupie!
- Rae. Rae!|- To tak cholernie głupie!
Zobatrz. Mam coś dla nas ok?
Daj mi swoją dłoń.
Daj mi swoją dłoń.
Zobatrz.
Widzisz?
Te obydwa zegarki będą dzwonić|o tej samej godzinie każdego dnia
Więc nie ważne jak daleko jesteśmy,|Bo będziemy o sobie myśleć.
Hej, spójrz na mnie.
Spójrz na mnie.
Muszę wierzyć że nam się to uda,|Inaczej nie dam rady.
Ok.
Boże, Tak Cię kocham.
Ronnie, Poczekaj!
Było:
Fuck.
No, no.
Hey, you got any money?
Thought you had a man for that.
I said we weren't gonna talk about him.
How many times|we done done this shit?
Look, I ain't calling you|no ho or nothing,
but I ain't gonna let you|play me like no trick, neither.
- Remember, you called me.|- Save it.
Save it for those dumb fuckers|you sell crack to.
How much money you need, ho?
The hell you call me?
You wanna get rough, huh?|Is that what you doing?
Tehronne. Tehronne, let me go.|Let me go!
Bye.
It's already noon, Rae.
You think them shorts|should still be on?
Well, if they weren't, you could|kiss my rebel cootch, you faggot.
Cough drops or condoms?
I didn't know you was working here.
Yeah, well, you know how it is.
I just love getting dressed up|in these goddamn blue vests.
Your meal ticket get shipped out today?
Just let me know|if I can be of any assistance.
Here you go, Linc.|Keep the change on that.
Thanks, Mr. Laz.
But if you wanna tip me,|best do it in butter beans.
Mamma wants a bag of yours.
"None of that store-bought junk."|That's what she said.
All right, you keep the change anyhow.
Jest:
Kurwa.
Nie, nie.
Hey, masz troche kasy?
Wydawało mi się że masz od tego faceta.
Powiedziałam że nie będziemy o nim rozmawiać.
Ile to razy|Robiliśmy to?
Widzisz nie będę Cię nazywał|dziwką,
Ale nie pozwole sobie|pogrywać ze mną w ten sposób
- Pamiętasz to ty do mnie zadzwoniłaś.|- Zachowaj to.
Zachowaj to dla tych głupich skurwieli|którym sprzedajesz crack.
Ile pieniędzy potrzebujesz, dziwko?
Jak mnie nazwałeś?
Chcesz grać ostro?|Tego właśnie chcesz?
Tehronne. Tehronne, puść mnie.|Puść mnie!
Pa.
Już prawie południe, Rae.
Myślisz że te szorty|Ciągle powinny być na tobie?
Jeśli nawet nie powinny mógłbyś|tylko,pocałować moją dziure ty cioto
Tabletki na kaszel czy kondomy?
Nie wiedziałam że tu pracujesz.
Tak, wiesz jak to jest.
Poprostu kocham ubierać się|w te cholerne niebieskie kamizelki.
Twój bilet na posiłek odpłynął dzisiaj?
Daj mi znać|Jeśli bedę mogła jakoś pomóc.
Proszę, Linc.|Zatrzymaj resztę.
Dzięki, Mr. Laz.
Ale jeśli chce mi pan dawać napiwki,|Lepiej to robić w fasoli z masłem.
Mama chciała torbe pańskiej
"To nie to co śmieć ze sklepu."|Tak powiedziała
Wporządku ale napiwek zatrzymaj
Było:
Yes, sir.
Why y'all stop having dances|on Saturday night?
You used to have live bands|and all kind of shit.
Feels like a wake up in here now.
Folks can dance if they want.|I didn't buy that mirror ball for nothing.
Y'all seen my snakeskin shoes?
- They from New York.|- Yeah.
My niece,|she gets them on the computer.
- Is that right?|- They got blue snakes up north?
No. They got blue dye, though.
You think them boots on your feet|come from a black cow?
You wanna get on somebody|about live music?
Get on old Laz there.
He the one who got this joint shaking|back in the day.
You ain't gotta tell me.
Me and my girlfriends,
we used to talk about|how hard his fingertips get
just picking that guitar.
They hard from picking peas,|not strings.
And they still hard.
Mayella, it ain't never happened.|It damn sure ain't gonna happen tonight.
Oh, Laz, I know you hurting.
But you should know more than me,
ain't no better cure for the blues|than some good pussy.
Now that's a whole lot of woman|right there.
Yeah.
She sure do like to spread it around.
Jest:
Tak proszę pana.
Dlaczego przestaliście tańczyć|W Sobotnie wieczory?
Kiedyś mieśliście zespoły na żywo|i inne gówno.
Jakby się tutaj teraz obudzić.
Ludzie mogą tańczyć kiedy chcą.|nie kupowałem kuli- disco na nic.
Widzieliście moję buty ze skóry wężą?
- Są z Nowego Yorku.|- Tak.
Moja siostrzenica,|Dostała przez komputer.
- To prawda?|- Mają niebieskie węże na południu?
nie. mają niebieski barwnik
Myślisz że twoje buty|są zrobione z czarnej krowy?
Chcesz zagadać kogoś |o muzyce na żywo?
Popatrz tam na Laz'a
On był tym który kręcił tym tutaj|w dawnych czasach.
Nie musisz mi mówić.
Ja i moje przyjaciółki,
Kiedyś gadałyśmyt|Jak twarde robią się jego opuszki
Kiedy brał gitare.
Były twarde od podnoszenie fasoli,|nie strun.
I wciąż są twarde.
Mayella, To się nigdy nie wydaży.|I jestem pewien że również dzisiaj.
Oh, Laz, Wiem że Cierpisz
Ale powienieneś wiedzieć więcej niż ja,
Nie ma lepszego lekarstwa od blusa|Jak dobra cipka
To całkiem spory kawałek kobiety
Tak.
Lubie się tak obnosić.
Było:
Me and you friends and all,
but promise me|you'll keep your cool in my joint.
- I'm gonna finish my beer.|- All right then.
Mind if I sit?
Rose said that|it didn't go too well this afternoon.
See, I told her. I said, "Rose,
"we ain't leaving|till we make peace with Laz."
And that's the God's truth. I laid it down.
- You laid it down?|- I did.
That's funny.
You laying it down for my wife.
You think I wanna hurt you, Laz?
- Man, I'd take a bullet for you!|- Would you now?
We can put that to the test.
Say, Bo, would you still got that|little.22 over behind the bar?
My little brother here say|he'd take a bullet for me.
All right now, slow your roll now.
You come in here|to ease your heart, huh?
Well, I ain't gonna help you do that.
You took her into your bed,
now you got to lay in it.
I'll always love you, Laz.
Till the end of my days.
- Laz, what you doing, man?|- Laz, God damn it!
Cain slew Abel.
Slew him out of envy.
God put his mark on Cain for his sins.
Is that what you want, Deke?|Huh? Is that what you come here for?
I'll do it for you.|All you got to do is say it again.
Say you love me.
Say you love me, nigger!
- Ronnie ship out this morning?|- Yeah. He's so stupid.
Why do you think he's stupid?
He told me he don't want nothing to do|with no military career.
He wants to go up in Knoxville,|start an auto body shop with his uncle.
- I said, "Let's go! Let's do it now!"|- Really?
Shit, Ronnie knows cars.|Fixed that Buick for my Uncle Dale.
Then he starts talking all this shit|about honor and duty. I swear.
If he gets hurt up there,|I'm gonna kill him.
It's not like you're married.|He ain't even proposed.
He don't give a shit about me.
I begged him not to go.|I fucking begged him.
Oh, my God!
Hey, you all right?
- Yeah. I'm okay.|- You wanna go home?
No, it just gets worse there,|leaving me to my own head.
- Better?|- Yeah.
- Hey, Jess.|- Hey, Batson.
You Robotripping tonight?
No, but I will smoke that joint.
Well, check this out.|I got eight packs of DXM.
I got OxyContin.
I got a whole shitload of Coricidin|if you wanna get out-of-body and all.
Coricidin? You're just trying to get me|out of my clothes.
- I'll be right back, okay?|- All right.
- Hey.|- What you want?
Ain't no reason I can't go out|and have fun with my friends.
What, you think|I'm Ronnie's spy or something?
Come tomorrow, his dumb ass|gonna be halfway around the world
trying to keep his head|on his shoulders.
You think|he's gonna be thinking about you?
You go to hell.
Hey, how many to get me fucked up?
Jest:
Ty i ja jesteśmy przyjaciółmi i wogole,
Ale obiecaj mi|Że utrzymasz swój umiar w moim barze.
- Mam zamiar skończyć piwo.|- wporządku.
mogę się przysiąść?
Rose powiedziała|Że nie poszło dobrze dziś po południu
Widzisz, powiedziałem jej. Powiedziałem, "Rose,
"Nie wyjeżdzamy|dopuki nie będzie pokoju z Lazem."
I to Boska prawda.Tak to wyłożyłem.
- Tak to wyłożyłeś?|- Tak zrobiłem.
To zabawne.
Wyłożyłeś coś mojej żonie.
Myślisz że chcę Cię skrzywdzić , Laz?
- Człowieku, wziąłbym kulke za Ciebie!|- Wziąłbym naprawde?
Możemy to wystawić na test.
Powiedz Bo czy masz ciągle tą|małą 22 zaraz pod barem?
Mój mały brat powiedział |że wziąłby kulke za mnie
Wporządku, zwolnij trochę.
Przychodzisz tutaj|Żeby uspokoić serce, huh?
Zatem. Nie pomogę Ci w tym.
Wziąłeś ją do swojego łóżka,
Teraz musisz tam leżeć.
Zawsze będę Cię kochał, Laz.
Do końca moich dni.
- Laz, Co ty pyprawiasz stary?|- Laz, Do cholery!
Cain Zabił Abela.
Uśmiercił W swojej zazdrości
Bóg naznaczył Caina za jego grzechy
Czy tego chcesz, Deke?|Huh? CZy po to właśnie przyszedłeś?
Zrobie to dla Ciebie.|Wystarczy że powiesz to jeszcze raz.
Powiedz że mnie kochasz
Powiedz że mnie kochasz czrnuchu!
- Roni wypłynął dziś rano?|- Tak.jest taki głupi
Dlaczego myślisz że jest głupi?
Powiedział że nie chce nic robić|bez kariery militarnej.
Chce jechać do Knoxville,|Otworzyć salon lakierniczy ze swoim wójem.
- Powiedziałam, "Chodźmy!Zróbmy to teraz!"|- Naprawde?
Cholera Ronnie zna sie na samochodach.|Naprawił buicka dla Dale
Wtedy zaczął gadać|O honorze, obowiązku, przysięgam.
Jeśli coś mu się tam stanie,|Zabiję go.
To nie tak że jesteś mężatką.|Nawet się nie oświadczył
Nic go nie obchodzę.
Błagałam go żeby nie jechał.|Cholera, błagałam go.
O mój Boże!
Hej, Wszystko wporządku?
- Tak nic mi nie jest|- Chcesz iść do domu?
Nie poprostu robi się tam gorzej,|Zostawiając mnie samą w mojej głowie.
- Lepiej?|- Tak.
- Hej, Jess.|- Hej, Batson.
Robisz wyprawe dzisiaj?
Nie ale zapale tego jointa.
Hej zobatrz tot.|Mam osiem paczek DXM.
Mam OxyContin.
jestem wpełni załadowany Coricidin|Jeśli masz ochote wyjść z ciała....
Coricidin? Zwyczajnie próbójesz |rozebrać mnie
- Zaraz wracam ok?|- wporządku.
- Hej.|- Czego chcesz?
Nie ma żadnego powodu żebym nie wyszła|I bawiłą się z przyjaciółmi
Myślisz że Jestem spiegiem Ronniego?
Do jutra jego głupi tyłek|będzie w połowie drogi na środku świata
starając się utrzymać głowę|między ramionami
Myślisz|że będzie myślał o Tobie?
Idź do diabła.
Hej , Ile potrzeba żebym się najebała?
Było:
- Stop! Stop!|- Stop what?
Stop. I'm spinning. Don't.
Oh, God, that feels so much better.
Come on, I'll take you home.
Thought you had|some shorts on earlier.
I got others.
This thing you got...
I've heard people say you'd fuck a tree|if it was handy. I can see that.
But that nigger, Tehronne?
He thinks he's some player
'cause he hustles dope|and stolen hubcaps, I mean,
I can see a tree. But that piece of shit?
I begged him not to go.
But he went.
I begged him.
I bet you did.
Just had to get|that black cock up in you.
That's not...
What the fuck you laughing at?
You ain't got a half|of what Tehronne got.
Not a half.
Get up!
I ain't playing!
You gotta open your goddamn eyes!|God damn it!
Jesus Christ.
Hey, man, wake up.
- Lazarus.|- "Bojo called."
Said you got to see your brother|at the long end of a broken bottle.
What, you call to preach me|about turning the other cheek now?
I think you did all right by God,|under the circumstances.
Your people are here for you, Laz.|This is your home.
{y:i}Ain't no shame|{y:i}in showing your face around here.
Yeah, all right.
Shit.
Oh, shit!
Little lady?
Little lady, listen to me. Miss.
Miss, now, I need you to open|your eyes for me, all right?
Come on now. Open your eyes.|Now, you can do that for me, can't you?
Come on. Come on.
There you go. Just like that.
That's good.
Jest:
- Stop! Stop!|- Stop Co?
Stop. Kręci mi się. Nie.
Oh, Boże tak o wiele lepiej.
Chodź zabiore Cię do domu.
Wydawało mi się że miałaś|Wcześniej jakieś szorty
Mam inne.
To coś co masz...
Słyszałem że ludzie mówili że pieprzysz drzewo|Jeśli się nadaje
Ale ten czarnuch, Tehronne?
Myśli że jest jakimś graczem
'Bo handluje dragami|I kradzionymi autami,mam na myśli
Wyobrażam sobie drzewo Ale ten gnojek?
Błagałan go aby nie jechał.
Ale Odszedl.
Błagałam go.
Założe się że tak.
Musiałaś mieć|Tego czarnego fiuta w sobie
To nie...
Z czego się śmiejesz?
Nie masz nawet połowy|tego co Tehrone.
Nawet połowy.
Wstawaj!
Nie bawię się!
Owtieraj oczy!|Cholera jasna!
Jesu Chryste.
Hej człowieka wstawaj.
- Lazarus.|- "Dzwonił Bojo."
Mówił że musiałeś się zobaczyć z bratem|Na końcu rozbitej butelki.
Co? dzwonisz mi prawić kazania|O nadstawianiu drugiego policzka?
Myślałem że wydobrzałeś dzięki Bofu,|W tych okolicznościach
Twoji ludzie są tu dla Ciebie, Laz.|To jest twój dom
{y:i}To Żaden wstyd|{y:i}W pokazywaniu się tutaj
Yeah, wporządku
Cholera.
O, Cholera!
Mała damo?
Mała damo, Posłuchaj mnie. Panienko.
Panienko, Musisz otworzyć |Swoje oczy, wporządku?
No dalej. Otwórz oczy.|No,możesz to zrobić dla mnie, Nie możesz?
No dalej. No dalej.
No widzisz. Właśnie tak.
Tak dobrze.
Było:
He did... He did... He didn't do this to...
It's all right.
I'm fixing to go to town and get|some medicines so I can fix you up.
You just rest, all right?
Just try to get some sleep.
Take that chill off of you.
God damn.
- Lazarus?|- Miss Angie. You gave me a start.
I'm sorry, it's these soft shoes|I wear for my back.
- You hurt your back?|- No, no, I'm standing most of my day.
They're just for support.
Didn't see you in church this morning.
Oh, I'm real busy with the crops.
And if I don't work on Sunday,|then I have to hire some extra hands.
Well, it's good to see you.
Look here, Miss Angela,
my little niece,|she got a real bad cough.
- You take her to a doctor?|- No.
She can't go...|Well, ain't no money for a doctor.
Her daddy off work|and he asked me to take care of her.
I don't... I don't know what to do.
You wait right here.
Is your niece older than 12?
Okay. My sister got a bad cough|with her pneumonia
so I just copied her prescription.
You don t need to pay anything.|Just take it.
And if she gets worse,|you give me a call.
I put my number on the bottle.
You ain't gonna get into no trouble|about this, is you?
Not if no one finds out.
Hey, Laz.|You know we closed on Sunday, man.
I need to talk to Tehronne.
Jest:
To on... To on... To on Ci to ...
już wporządku.
Muszę pojechać do miasta i kupić|Jakieś lekarstwa żeby Ci pomóc
Ty odpoczywaj, wporządku?
Postaraj się trochę przespać.
Zdejmiemy to przeziębienie.
Cholera jasna.
- Lazarus?|- panienko Angie. Dostane zawału
Przepraszam to te miękkie buty|nosze je na kręgosłup
- Boli panią kręgosłup?|- Nie, nie porpostu stoje większość dnia.
One są moim supportem.
Nie widziałam pana w kościele dziś rano.
Oh, tak jestem zajety zbiorami.
I jeśli nie pracuje w niedziele,|jestem zmuszony zatrudnić dodkową pomoc.
W każdym razie, dobrze Cię widzieć.
Proszę popatrzeć, Panno Angel,
Moja mała siostrzenica|Ma naprawdę straszny kaszel
- Był pan z nią u lekarze?|- Nie.
Nie może iść...|Więc...nie ma pieniędzy na lakarza
Jej ojciec jest bez pracy|I prosił abym się nią zaopiekował.
Nie wiem..Ja nie wiem co robić.
Proszę tu poczekać.
Czy siostrzenica jest starsza niż 12 lat?
Ok Moja siostra ma ostry kaszel|Przez zapalenie płuc
Więc skopiowałam jej recepte.
Nie musi pan nic płacić.|Proszę to wziąść.
I jeśli się jej pogorszy,|Proszę dać mi znać.
Zapisałam swój numer na butelce.
Nie będzie miała pani problemów|Przez to?
Nie jeśli się nikt nie dowie.
Hej, Laz.|Przecież wiesz że mamy zamknięte w niedziele, człowieku.
Muszę pogadać z Tehronne.
Było:
Laz wanna holla at you, man.
Come on back, Cuz.
You call it a game|when one man wins each time?
I call it a motherfucking shame.
- What you want?|- Can I get a word?
Come on.
- You want some weed?|- No, man, I don't mess with that stuff.
You know a white girl about yay high,
dirty blonde hair|split down the middle like?
That ain't up to me to hook you up, pop.
- She on her own, you know?|- Huh?
I don't pimp that.
But if you talking about|who I think you talking about,
you talking about Rae. Rae Doole.
Sexy little split tail, like you say.
Can't hook you up with that.|But I do got two ho.
One of them ain't in town
and the other one pregnant,|so you on your own.
Well, this Rae, you get with her?
- Shit, man, who ain't fucked her?|- What you mean?
Man, she got a spare minute,|she snatch up anybody.
Sometime she needs the real deal,|so she calls me up.
Girl got a itch, you know?|What's a nigger to do?
Now this girl, Rae, she like it rough?
You know, like beating on her|or whatnot?
That ain't my scene.
- That something you into?|- No.
See, look, nigger, that girl's in my favor.
You fuck with her rough,|you got me to fuck with.
Whoa, whoa, whoa.|Collar that dog, boy.
I don't wanna mess with her.|I just wanna know who she is, that's all.
Like I say, you wanna hook up with that,|I ain't in your way.
That switch of hers|been all over town anyway.
- She got that sickness, you know?|- What sickness?
What I'm saying is,|she gotta get dick or she goes crazy.
Get my money ready, nigger.
Jest:
Laz Chce pogadać
Wchodź na tył, Kuzynie.
Nazywasz to grą|Kiedy jeden facet wygrywa za każdym razem?
Ja nazywam to pieprzonym wstydem.
- Czego chcesz?|- Możemy zamienić słówko?
Chodź.
- Chcesz trochę trawy?|- Nie człowieku nie bawię się w te rzeczy.
Znasz białą dziewczynę ,tego wzrostu
brudne blond włosy|z przedziałkiem na środku?
To nie w moim interesie się nią interesować, staruszku.
- Jest zdana na siebie?|- Huh?
Nie chandluje ją.
Ale jeśli mówisz o tym|o kim myśle że mówisz
Mówisz o Rae. Rae Doole.
Sexowny mały ogonek, Jak powiedziałeś.
Nie zpikne Cię z nią.|Ale mam dwie inne dziwki.
Jedna nie jest teraz w mieście
A druga jest w ciążyt,|Więc jesteś zdany na siebie.
Więc ta Rea, spałeś z nią?
- Cholera człowieku, kto jej nie przeleciał?|- Co masz na myśli?
Człowieku jęsli ma wolną minute,|bzyka się z każdym.
Casami potrzebuje ubić prawdziwy interes,|I dzwoni do mnie.
Dziewczyna potrzbuje wszystkiego?|Co ma zrobić czarnuch?
Zaraz ta, Rae, Jest twarda?
Jakby do Bicia ją|Tak dla "dlaczego nie?"
To nie moja scena.
- Co, w czymś siedzisz?|- Nie.
Widzisz czarnuchu ta dziewczyna jest moją ulubienicą.
Zadrzesz z nią za bardzo,|To zadarłeś ze mną.
Whoa, whoa, whoa.|ochłodź ten zapał chłopcze.
Nie chce z nią zadzierać.|Chce tylko wiedzieć kim jest, to wszystko.
Jak powiedziałem ,chcesz się z nia zpiknąć|Nie stoje na drodze.
Jej przełącznik|i tak był już wcały mieście i tak.
- Ona ma tą chorobę?|- Jaką chorobę?
Jak powiedziałem,|Musi wejść na fiuta albo dostaje szału.
Masz pieniądze czarnuchu.
Było:
Hey! Hey, you hear me?
Come here. Come on.
Come on now. Hey.
Oh, shit! You burning up!
Hey, listen to me.|Look me in the eye now. Come on.
Look at me.
See, ain't no harm here. Ain't no harm.
All I wanna do is get you well.
My name is Lazarus. Lazarus Redd.
- Lazarus.|- That's right. My name is Lazarus.
Jest:
Hej! Hej, słyszysz mnie?
No dalej. No dalej.
No dalej. Hej.
O, cholera! Jesteś rozpalona!
Hej, wysłuchaj mnie.|Popatrz mi w oczy. No dalej.
Patrz na mnie.
Widzisz nie ma tu żadnej krzywdy. Żadnej krzywdy.
Chce tylko żebyś wyzdrowiała.
Mam na imię Lazarus. Lazarus Redd.
- Lazarus.|- Właśnie. Mam na imię Lazarus.
Było:
And I'm gonna take good care of you,|all right? Okay?
Jest:
Mam zamiar się tobą zająć,|wporządku? Ok?
Było:
Get off me! Get off me!
See if I give a shit|about any of you people!
Jest:
Puszczaj mnie! puszczaj mnie!
Myślicie że coś mnie|wszyscy obchodzicie!
Było:
I know. I know it hurts. I know it hurts!
We gotta break that fever!
I ain't gonna let you die!
I ain't letting you die!
Now breathe.
Come on. Breathe now. Calm down.
There you go. You cooling off already.
Girl, you put the fear of the devil in me.
I was scared as a kid|on Halloween night in the graveyard.
Jest:
wiem.wiem to boli.Wiem że to boli!
Przezwyciężymy tą gorączke!
Nie pozwole Ci umrzeć!
Nie pozwalam Ci umrzeć!
Teraz oddychaj.
No dalej. Oddychaj. Spokojnie.
Widzisz. Już się uspokajasz.
Dziewczyna wpuściłaś strach diabła we mnie.
Byłem przerażony jak dzieciak|W noc Halloveen na trawniku
Było:
Ronnie, where did you go?|Where did you go?
Where did you go?
Where did you go, Ronnie?|Where did you go?
Jest:
Ronnie, Gdzie pojechałeś?|Gdzie pojechałeś?
Gdzie pojechałeś?
Gdzie pojechałeś , Ronnie?|Gdzie pojechałeś?
Było:
Say, gal...
Hey.
Is you hearing the sound of my voice?
You traveling now, girl.
Why don't you come on back|in the house with me now?
Come on now.
Come on!
Hey. Hey. Hey. Hey, you all right?
Whoa, whoa, whoa now.|Come on. Hey, hey.
It's all right. It's all right. It's all right.
Come on. Come on.
You all right. You all right.
It's all right now. It's okay.|Just rest, all right.
It's okay.
It's okay.
- Oh, no, no, no.|- It's okay.
Hey. Hey.|We ain't gonna do that, all right?
Here you go, Rae. You're safe now.
Listen. Listen. Listen here.
Jest:
Powiedz, gal...
Hej.
Słyszysz dziwięk mojego głosu?
Podrużujesz już dziewczynol.
Dlaczego nie wejdziesz|Do domu ze mną?
No dalej.
no dalej!
Hey. Hey. Hey. Hey,Wszystko wporządku?
Zaraz, Zaraz, Zaraz .|No dalej. Hej, hej.
juz wporządku. wporządku. wporządku.
No dalej.No dalej.
Już wporządku. Już wporządku.
Już wporządku. Jest dobrze.|odpoczywaj wporządkut.
jest dobrze.
jest dobrze.
- O, nie, nie, nie.|- jest dobrze.
Hej. Hej.|Nie zrobimy tego, wporządku?
Proszę bardzo, Rae. Jesteś już bezpieczna.
Posłuchaj. Posłuchaj. Posłuchaj mnie.
Było:
Whoa, whoa, whoa, now.
Just take it easy. Don't go too fast.
How long I been out?
You been in and out, I don't know,|I guess two days.
Two days?
Well, you wake up in spells, you know.
Just long enough to get|some of this medicine in you.
Can you turn that shit off?
Oh, yeah.
Found you out by the side of the road.
Looked like somebody|took to beating on you pretty bad.
You know who done that to you?
- Where's Ronnie?|- I don't know who that is.
No, wait, wait. He left.
I don't got any money or anything,|you know, for fixing me up.
I don't need none.
I guess I best be on my way.
- I think we need to talk some.|- No, sir.
I gotta be on my way.
Best to get your wits about you before...
I wanted to tell you about that.
Why you got me chained?
What the fuck you been doing to me?
I ain't laid a hand on you,|except to break your fever.
- Like I said...|- Get this goddamn chain off me!
Look, girl, you been running wild on me!
Between them fits|and them fever dreams you having,
I been chasing you|all over this place at night.
Well, I'm woke now.|You can take this off.
No. You ain't right yet.
I'm right enough|to stand on my own two feet.
Now get this goddamn chain off me!
Why you let them mens|treat you like that?
What?
All them mens you up under,|why you let them do you like that?
What the hell you know about me?
You ain't got no right|to talk to me about that shit!
- Who the fuck do you think you are?|- I saved your life, girl!
I can do or say whatever the fuck I want!
Now, I done give you enough chain|so you can get around the house here.
You can get to the kitchen.|Bathroom, back yonder.
You got enough food around here.
A few more swallows left|in that medicine over there.
Whatever you want, you know,|if you wanna have me, you can take me.
I'll do whatever you like.|Just, when you're done, I gotta go.
You know?|'Cause I can't stay here with you.
God seen fit to put you in my path.
And I aim to cure you|of your wickedness.
- You some kind of pervert?|- No, ma'am.
Some crazy Jesus freak,|gonna fuck the spirit into me?
You watch your tongue in my house!
- Look it, mister...|- Now, you sick!
- You got a sickness!|- Look it, mister...
- We done broke the fever.|- I will do whatever you want.
Now, we gonna break the hold|the devil got on you!
I can't stay here! I can't stay here!
Help!
Somebody help me!
We ain't gonna be moved.
Listen here, gal.
I ain't gonna be moved on this.
Help!
Let me go!
You can holler all you want.|Ain't nobody gonna hear you.
Ain't gonna bend my will, neither.
Right or wrong,
you gonna mind me.
Like Jesus says, I'm gonna suffer you.
I'm gonna suffer you!
Get your ass back in my house!
Or what?
Or what?
- Quit it! It hurts!|- Now, whose doing is that?
- Quit it! It hurts!|- Now, whose doing is that?
God damn it! Okay!
You hungry?
I put a lot of backache|into growing them greens.
Some love into cooking the rest of it.
If you slow down,|you might taste some of it.
Oh, you like this?
Walking me through this field all day|like I was your mule?
Can't lay around on the sofa all day.
Gotta get your legs strong.
If I break one, you gonna shoot me?
My daddy was one of the first mens|in these parts
to start a soil conservation group.
They got a group of farmers together,|every year they rotate the crops.
Know why they do that?
Keep the soil healthy.
- That sting?|- Itches.
That mean it's healing.
Now, I done seen it in nature|and I done seen it in men.
You gots to change, rotate the crop.
Gotta have change,|else that seed won't take.
Hell, girl, you gotta cut that shit out.
Laying up under all them fools,
rutting on you|like you some bitch in heat,
like you somebody's dog.
A man or woman|that enters into union with Almighty God
in the sanctity of marriage,
should not demean theyselves|by bending to another's will.
Hell, girl, is you crazy?
I ain't no saint. I ain't saying I ain't weak.
I mean, playing guitar|in them blood-bucket jukes all your life,
a nigger learn how to sin.
And I do got sin in me.|I ain't gonna lie about that.
But I got respect!
And all you got in you is bile!|Just bile!
Running around behind my back,|whoring with my brother!
- Killing my baby!|- Get off!
I didn't mean to go off like that.
Why you old men gotta talk so much?
You gotta talk yourself into fucking me?
Like little boys.
It's okay. I'm grown. I know.
We can go slow.
You gonna give me another bath?
Well, Archie, there goes our fortune.
Laz, we've been doing good|since you been away.
What time Ella Mae's open up?
You needing to buy some pantyhose?
Couple of dresses, actually.
- May I help you, sir?|- Yessum.
I'm looking to get some things|for a woman.
You know, some dresses and such|and maybe some shoes.
But they gotta be nice things,|you know, proper things for a woman.
You know, things that make a woman|feel like a woman
and not look like a hussy or a floozy.
Well, that makes it easier.
Hello?
Hey!
Asshole.
I just wanted to bring something|to show my appreciation.
Some squash, tomatoes,|corn, butter beans.
Oh, you didn't have to do that.
Well, my niece is all better now,|thanks to you.
That's good. I'm happy to hear it.
Oh, and I put something special in here.
This whipped body cream.|Got a scent to it.
That there is ginger soufflé.
Say, you put it on|after a hot bath or shower,
it'll make you soft, smell good.
That's real sweet of you.
Just hope you enjoy it.
Thank you.
Mr. Lazarus!
Hey, Mr. Laz!
I come for the butter beans!
Mr. Laz?
Mr. Laz, you in there?
Mr. Laz!
I'm coming inside!
There now! Hush up!
God damn! Girl, I can't leave you alone|for a minute!
Get your ass away from around here!
Jest:
Hola,hola, hola.
Powoli. Nie za szybko.
Jak długo byłam nie przytomna?
Byłaś przytomna i nie,Nie wiem,|Wydaje mi się że 2 dni
2 dni?
Więc budziłąś się w zaklęciach, wiesz.
Wystarczająco długo żeby|Dać Ci te lekarstwa.
Możesz wyłączyć to gówno?
O, Jasne.
Znalazłem Cię nie przytomną na dorodze.
Wyglądałaś jak ktoś|Kto przyjął na siebie niezłe cięgi.
Wiesz kto Ci to zrobił?
- Gdzie Ronnie?|- Nie wiem kto to jest
Nie zaraz, on odszedł.
Nie mam żadnych pieniędzy ani nic|Wiesz, żeby się naprawić
Ja nie potrzebuje żadnych.
Myśle że będzie dobrze jak odejde.
- Myślę że musimy porozmawaić.|- Nie proszę pana.
Powinnam być w drodze.
Lepiej nie działąć zbyt szybko...
Chciałem Ci o tym powiedzieć.
Dlaczego mnie przykułeś?
Co do cholery ze mną robiłeś?
Nie położyłem na tobie ręki,|Oprócz zrzucania gorączki z Ciebie
- Jak powiedziałem...|- Zdejmi te cholerne łańcuchy ze mne!
Zobatrz dziewczyno zagrałaś dziko ze mną!
Pomiędzy napadami|I gorączką w snach które miałaś
Ganiałem Cięu|Po całym tym miejscu nocą
Wiec jestem już trzeźwa.|Możesz to zdjąć.
Nie. Jeszcze nie jest z tobą dobrze.
Jest wystarczająco dobrze|żebym stała o włąsnych siłach
A teraz Zdejmi te cholerne łańcuchy ze mnie!
Dlaczego pozwalasz mężczyzną|Traktować się tak?
Co?
Wszyscy Ci mężczyźni,|Dlaczego im na to pozwalałaś?
Co do cholery ty o mnie wiesz?
Nie masz prawa|Żeby domnie mówić o tym gównie!
- Za kogoty sie do cholery uważasz?|- Uratowałem Ci życie dziewczyno.
Mogę zrobić i mówić co mi się tylko podoba!
Wieć dałem Ci wystarczający łańcuch|Więc możesz chodzić na około domu.
Możesz iść do kuchni|łazienki, tylnego wyjścia.
Masz wystaczająco jedzenia tutaj.
Jeszcze kilka łyków zostało|tego lekarstwa tam
co tylko zechcesz,|Jeśli chcesz mnie mieć, możesz
Zrobie co tylko zechcesz.|Tylko kiedy skończysz, muszę iść
Wiesz?|'Bo nie mogę z Tobą zostać
Bóg widział cel i przysłał Cie pod mój dach.
Jestem by Cię uzdrowić|Z twojej słabości
- Jesteś jakimś zboczeńcem?|- nie proszę pani
Jakiś szalony Jezusowy wariat,|Wpieprzysz ducha we mnie?
uważaj co mówisz w moim domu!
- Niech pan spojrzy...|- Jesteś Chora!
- Masz chorobe!|- Niech pan spojrzy...
- Zrzuciliśmy gorączke.|-Zrobię co mi się podoba.
Zburzymy te mury|Bo diabeł w Ciebie wstąpił!
Nie mogę tu zostać! Nie mogę tu zostać!
Pomocy!
Niech ktoś mi pomoże!
Nie zostaniemy przesunięci.
Posłuchaj mnie, gal.
Nie przesuniemy tego.
Pomocy!
Wypuść mnie!
Możesz wrzeszczeć ile chcesz.|Nikt Cię nie usłyszy.
Również nie zrezygnuje z mojego postanowienie.
Racja czy Nie,
Zrozumiesz mnie.
Jak Jezus powiedział, Będę Cierpiał tobą.
Będę Cierpiał tobą!
Zabieraj swój tyłek do domu!
Albo co?
Albo co?
- Przestań! To boli!|- Więc kto to robi?
- Przestań! To boli!|- Więc kto to robi?
Do cholery! Ok!
Głodna?
Włożyłem dużo zdrowia |Żeby wyrosły na tak zielone
I trochę miłości gotując je.
Jeśli zwolinisz,|możesz poczujesz trochę smaku.
Oh, lubisz to?
Wyprowadzać mnie na to pole|Jakbym była mułem?
Nie możesz leżeć na sofie cały dzień.
Musisz mieć mocne nogi.
Jeśli złamię jedną, zastrzelisz mnie?
Mój tata był jednym z pierwszych|w tych rejonach
który zaczął "soil conservation group".
Zbierali grupe farmerów razem,|co roku wymieniali zborze
Wiesz dlaczego to robili?
Żeby zachować glebe zdrową.
- szczypie?|- swędzi.
to znaczy że zdrowieje.
Widziałem to w naturze|I widziałem to u ludzi.
Musisz zmienic, użuźnić glebe.
Musisz się zmienić,|Inaczej to nasienie nie weźmie
Cholera dziewczyno musisz się pozbyć tego gówna.
Leżąc pod tymi durniami,
Wykorzystując jakbyś była czyjąś dziwką
Jakbyś byłą czyimś psem.
Mężczyzna albo kobieta|Wkraczając pod bezpieczeństwo Boga
w sakramencie Małżeństwa,
Nie powinnaś ulegać żądaniom|Będąc pod czyjąć kontrolą.
Cholera dziewczyno, jesteś szalona?
Nie jestem święty. I nie powiedziałem że słaby.
Grałem na gitarze| w tej krwistej bukietowej szafie grającej całe życie
Czarnuch uczy się jak grzeszyć.
I mam w sobie grzech.|I nie będę kłamał.
Ale mam szacunek!
Masz w sobie tylko zgorzkniałość!|Tylko gorycz!
Bigajac za moimi plecami,|puszczając się z moim bratem!
- Zabijając moje dziecko!|- Spadaj!
nie chciałem dojść do takiego stanu.
Dlaczego wy starcy musicie tyle mówić?
Musisz gadać do siebie żeby mnie przelecieć?
Jak mali chłopcy
Już wporządku. Jestem dorosła. I wiem.
Możemy iść powoli.
Zrobisz mi następną kąpiel?
Więc Archie, I poszła twoja fortuna
Laz, szło nam nieźle|gdy nie było Ciebie.
O której Ella Mae's otwiera?
Musisz kupic jakieś rajstopy?
kilka sukienek, właściwie.
- Mogę panu pomóc?|- Tak jest.
Szukam czegoś co mogłbym dostać|dla kobiety
Zna sie pani na sukienkach|i może butach
Ale to muszą być ładne rzeczy,|Właściwe rzeczy dla kobiety
Wie pani, rzeczy dzięki którym kobieta| poczuje się jak kobieta
i nie wyglądała na zadziorną i łatwą
Oo, to uprościło sprawe..
Halo?
Hej!
Dupek.
Chciałem tylko coś przynieść|i podziękować
Trochę warzyw, pomidory,|kukurydza, fasolki.
Oh, nie musiał pan tego robić.
Moja siostrzenica wyzdrowiała,|Dzięki pani.
To dobrze, miło to słyszeć
Oh, I włożyłem coś specjalnego
Ten krem do ciała.|Mam do nich nosa
To jest Ginger soufflé.
Trzeba go nałożyć|Po gorącej kąpieli
i będzie się gładkim i pachnącym
To bardzo miło z pana strony
Mam nadzieje że się spodoba
Dziękuje
Panie Lazarus!
Hej, Panie Laz!
Przyszedłem po fasole!
Panie. Laz?
Panie. Laz, jest pan tam?
Panie. Laz!
Wchodzę do środka!
Hej tam! Cisza!
Cholera dziewczyno, nie można Cię zostawić|nawet minute!
Zabieraj z tąd swój tyłek!
Było:
Was that Lincoln James|I seen running off?
Why his britches down|around his knees?
R.L., you gonna have to get on.
Can't have nobody around my place.
You get a call from Rose?
This ain't got nothing to do|with that woman.
I just don't wanna be bothered|with nobody right now.
Something wrong with your phone?|I been trying to call you for a few days.
Going dove hunting?
R.L., now I done told you to get on.|I ain't playing.
You saying that gun is for me if I don't.
I ain't letting you|talk me out of shit no more, R.L.
I done made up my mind on this,|I ain't gonna be moved.
I done made up my mind on this,|I ain't gonna be moved.
"Ain't gonna be moved."
There ain't no room|for preaching around here no more!
Now, I done told you to get on!
- Or what?|- Go on now!
Go on. Shoot me.
Shoot me, killer.
I ought to stomp your ass,|pointing this thing at me.
Damn it, Laz.
I know we ain't blood,|but we was raised like brothers,
since the very first day|we was slapped on the ass.
Now you gonna go point a gun at me?
If you were in some kind of trouble,|then we gonna figure something out.
You and me.
Here. Go on, wipe your face off.
This got something to do with Rose?
Then what?
I didn't wanna do it.
Are you out of your goddamn mind?
Man in your line of work
ought to not use the Lord's name in vain|like you just did.
A half-naked white woman|chained up in your house!
Now look here, I found that girl beat on|and left for dead out on the road!
I just brung her home!
Laz, I know that girl!
She had a whole mess of crabs|and STDs! What you thinking?
I swear on my mamma's grave, R.L.,|I ain't touched that girl.
My wick dry on this.
You say she was beat on.|You call the Sheriff on this?
R.L., now put yourself in my place.
You out here by yourself with,|as you say,
a half-naked white woman|who love to fuck.
Now, I done been toe to toe|with the law in this town a heap of times
just for being black and nearby.
- What's that chain around her waist for?|- Go on in there and ask her.
Now this girl been rut on|and beat on all her days.
She need to talk to somebody|with some sense and some reasoning.
That's you.
Just go in there and talk to her.
Please.
And I'm fixing steaks for supper.
I expect you to stay.
You expect me to sit down and eat with|that woman chained up the way she is?
R.L., you watch yourself in there.
Jest:
Czy to był Lincoln James|którego widziałem uciekającego?
dlaczego jego spodnie|są pod kolanami?
R.L., będziesz musiał sobie iść.
nie mogę mieć nikogo u siebie.
Miałeś telefon od Rose?
To nie ma nic wspólnego|z tą kobietą.
Poprostu nie chce żeby ktoś mi przeszkadzał|W tej chwili
Coś nie tak z twoim telefonem?|Próbowałem się dodzwonić przez kilka dni
idziesz na polowanie?
R.L., Powiedziałem Ci już żebyś jechał.|Ja nie żartuje
Mówisz żę ta splówa jest na mnie jak nie pojade.
Nie pozwole Ci|gadać mi o gównie, R.L.
Podjąłem decyzje co do tego,|Nie przesunę się
Podjąłem decyzje co do tego,|Nie przesunę się
"Nie przesuną się"
Nie ma tu miejsca|Na więcej Kazań
Zatem mówiłem Ci żebyś już jechał!
- Albo co?|- no dalej!
No dalej. Zastrzel mnie!
Zastrzel mnie, killer.
Powinienem skopać twój tyłek,|Za celowanie tym we mnie
Cholera, Laz.
Wiem że nie jesteśmy spokrewnieni,|Ale byliśmy wychowani jak bracia
Od pierwszego dnia|Dostawaliśmy klapy w tyłek
A ty teraz będziesz we mnie tym celował?
Jeśli jesteś w jakiś tarapatach,|Wtedy coś wymyślimy
Ty i ja.
Masz Wytrzyj swoją twarz
Czy to ma coś wspólnego z Rose?
Więc co?
Nie chciałam tego robić.
Czyś ty postradał cholerny rozum?
Człowiek z twoją pracą
Nie przywykł Wzywać Imienia pana Boga nadaremnie|Ja teraz
Na wpół-naga biała kobieta|zkuta w twoim domu!
Hej zobatrz, Znalazłem tą dziewczyna pobitą|i zostawioną na smierć
Przyprowadziłem ją do domu!
Laz, znam tą dziewczynę!
Ma za sobą straszny bajzel|i STDs! Coś ty myślał?
Przysięgam na grób mojej mamy, R.L.,|Nie dotkąłem tej dziewczyny
Moja słabość jest sucha.
Powiedziałeś że była pobita.|Zadzwoniłeś po Szeryfa?
R.L., Postaw się na moim miejscu
Jesteś tu sam ,|Jak powiedziałeś
z pół-nagą kobietą|Która kocha sie pieprzyć.
Miałęm już na pieńku|Z prawem w tym mieście
Tylko za to że byłem czarny i pod ręką
- Po co ten łańcuch wokój talii?|- Wejdź i zapytaj jej.
Ta dziewczyna była zaszczuta|I bita wszystkie swoje dni.
Musi z kims porozmawiać|z sensem i powołaniem
To ty.
Porpostu idz tam i porozmawiaj z nią.
Proszę.
I robię steki na kolacje.
I oczekuje że zostaniesz
Oczekujesz że usiądę i zjem|z tą kobietą przykutą łańcuchem
R.L., Widziałeś to przecież.
Było:
Come here, boy. Come on.
- I ain't hurt you none, did I?|- No, sir.
Look here.
What happened up yonder at the house,|that wasn't your fault.
Ain't a young man alive|could've kept his pants on
with that girl in heat like she is.
Why she got a chain on her?
Well, now, that's between me and her,|that's private.
So,
- that your first time?|- Yes, sir.
Shit! I remember my first time
was out behind my uncle's barn|with my second cousin.
Man, that girl must've weighed two tons|if she weighed a pound.
Could've done a lot better for myself.
Hell, look like you sure enough did.
- You want a cigarette?|- No, sir.
That's usually what you do|when you get through, you know.
You either smoke|or leave them smoking.
- You a preacher?|- That's right.
Can I ask you a question?
You know how people are always|saying, you gotta get right with Jesus
if you want not to go to hell, you know.
Gotta say you're sorry|and Jesus will let you into heaven.
You can put it that way.
That's so fucking stupid.
I'm sorry. I'm sorry.|I don't mean to curse. I just...
No, no, no. What's on your mind?|What's on your mind?
You can't go around hurting people|and then just
say you're sorry|and it all gets washed away.
Why would heaven|want people like that?
I'm gonna tell you something,
and it's just gonna be|between you and me.
I think folks|carry on about heaven too much.
Like it's some kind of|all-you-can-eat buffet up in the clouds,
and folks just do as they're told
so they can eat what they want|behind some pearly gates.
There's sin in my heart.
There's evil in the world.
But when I got no one, I talk to God.
I ask for strength.
I ask for forgiveness.
Not peace at the end of my days|when I got no more life to live
or no more good to do, but today.
Right now.
What's your heaven?
Jest:
Chodź tutaj, chłopcze. chodź tu
- Nie zrobiłem Ci krzywdy , prawda?|- Nie, Proszę pana.
Zobatrz.
To co się stało w tym domu ,|to nie twoja wina
Żaden młody mężczyzna |nie utrzyma na sobie spodni
Kiedy ta dziewczyna tak rozgrzewa
Dlaczego jest przykuta łańcuchem?
To jest prywatna sprawa,|pomiędzy mną i nią
Więc,
- To twój pierwszy raz?|- Tak , Proszę pana.
Cholera! Pamiętam swój pierwszy raz
Był na tyłach stodoły wuja|Z daleką kuznką.
Człowieku ta dziewczyna musiała ważyć 2 tony|
Mogło być lepiej dla mnie.
Cholera, wyglada że ty wiesz co zrobiłeś.
- chcesz piapierosa?|- No, Proszę pana
To jest to co się za zwyczaj chce|Kiedy jest już po wszystkim, wiesz.
Oboje palicie|Albo rzucacie palenie
- Jesteś kaznodzieją?|- zgadza sięt.
Mogę Ci zadać pytanie?
Wiesz jak ludzie mówią|Musisz żyć w zgodzie z Jezusem
Jeśli nie chcesz iść do piekła,Wiesz.
Wystarczy powiedzieć że CI przykro|I Jezus wpuści Cię do nieba
Można to tak powiedzieć.
To tak cholernie głupie.
Przepraszam.Przepraszam|Nie chciałam przeklnąć, poprostu...
Nie, nie, nie. co masz na myśli?|Co masz na myśli?
Nie możesz chodzić do około i krzywdzić ludzi|I poźniej
Powiedzieć przepraszam|I wszystko zostanie zmyte
Dlaczego niebo|Chciałoby ludzi tego pokrojut?
Coś Ci powiem,
I to będzie tylko|pomiędzy mną i Tobą.
Myślę że ludzie|Za dużo w sobie noszą do nieba
To jakby była jakaśf|" będziesz mógł jeść bułeczki w niebie"
I ludzie robią jak i karzą
Żeby mogli jeść co tylko zechcą|za pełowmi wrotami
W moim sercu jest grzech.
Na świecie jest zło.
Ale kiedy nie mam nikogo, rozmawiam z Bogiem.
Proszę o siłę.
Proszę o przebaczenie.
Nie o pokój na końcu mych dni|Kiedy nie będzie we mnie życia
Albo o brak potrzby czynienia dobra, Ale dzisiaj
W tej chwili.
Co jest twoim niebem?
Było:
Holy shit.
Hey, Jim, let's get Ronnie set up here.
Thank you.
Jest:
O cholera.
Hey, Jim, Postawmy coś Ronniemu.
Dziękuje
Było:
Hey, Ronnie.|They buy you that Big Chicken Dinner?
The what?
They got different names|for things in the Corps
when they trying to get rid of you.
I don't know what it's like in the Guard,
but there's a thing called the|Bad Conduct Discharge, a BCD.
It's not the same as the brig,|but it'll sure fuck you up for life
if you ever wanna work|for the government.
How do you get one of them deals?
Well, blowing boys in the head...
Well, blowing boys in the head...
Whoa, whoa, whoa, son!
I ain't saying shit about you.|I'm just talking.
You don't know what you're|talking about, so shut the fuck up!
All right, man. All right! It's all right!
Hey, Herman. Come on, man.|He just got back. Shit.
To get back|he had to have gone somewhere.
- Fuck you!|- All right, man.
- Come on, sit down.|- God damn it.
So what happened?
They been keeping a folder on me|'cause of my stomach.
Like how I used to get before games|back in school.
I can't shoot.
I mean, target practice, I'm a pro.
I can tag|right between the numbers, but...
Something happens|when I get around loud noises.
I get shaky and start to lose my breath.
They called it anxiety.
Severe anxiety.
Anyway, they sent me home.
I guess it could be worse.|Could be coming back in a body bag.
Hey, I can't get Rae on the phone.
I mean, I called, she's not at home.
None of her friends|seem to know where she is.
She's around.
Always is.
I don't know. I just feel like|something bad's happened.
You'd tell me|if you knew something, right?
Now that's sharp. That is sharp.
You ain't had no trouble with that chain,|did you?
No.
Well, steaks is on.
Potatoes is boiling.
R.L. And Lincoln are out there|grilling the corn.
I'm about to throw these biscuits|in the oven.
- What you know how to fix?|- I don't fucking cook.
You know, Rae, I known a whole bunch|of hard-cussing people in my day...
All right, all right. Now, look.|I put the goddamn dress on, okay?
I think I'm handling myself|with a little bit of fucking restraint,
how you got me chained up here|like I'm some kind of dog!
Jest:
Hey, Ronnie.|Kupili Ci ten Wielki Obiad z Kurczaka?
Co takiego?
Mają swoja nazwy |Na rzeczy w Korpusie
Kiedy starają się Ciebie pozbyć.
Nie wiem jak jest u strażników,
Ale jest coś co nazywają|Złe Zaburzenia Zachowania, a BCD.
To nie to samo imię,|Ale i tak Cię to upieprzy na życie
Jeśli chcesz pracować|Dla rządu
Jak się to dostaje?
Naprzykład robiąc chłopcą laske...
..Naprzykład robiąc chłopcą laske...
Zaraz Zaraz, Zaraz Synu!
Nie mówie o Tobie.|Poprostu mówie
Nie ma pojęcia o czym|Mówisz więc przymknij morde!
Wporządku stary. Wporządku, Wporządku!
Hey, Herman. Odpuść stary.|On dopiero co wrócił, Cholera
Żeby wrócić|gdzieś musi iść
- Pieprsz się!|- Wporządku stary
- No dalej, siadaj.|- Cholera jasna
Co się stało?
Trzymali moje akta o mnie|'O moim żołądku
Jak dostawałem napadów przed meczem|jeszcze w szkole
Nie mogę strzelać.
Mam na myśli na strzelnicy jestem, profesionalny.
Mogę trafić|Zaraz pomiędzy cyferkami ale...
Coś się dzieje|Kiedy słyszę głośne dźwięki
Dostaje drgawek i trace oddech.
nazwali to Lękiem
Silnym Lękiem
W każdym razie odesłali mnie do domu.
Myślę że mogło być gorzej.|Mogłeś wrocić do domu w plastkiowym worku
Hey, Nie mogę dodzwonić się do Rea
To znaczy, dzowniłem a jej nie ma w domu.
żadna z jej przyjaciółek|nie wiem gdzie ona jest
Jest gdzie blisko.
Zawsze jest.
Sam nie wiem czuje jakby|Coś złego się stało
Powiedziałbyś mi|Jeśli coś złego by się stało
No, to jest ostre. To jest ostre
Nie miałas problemu z tym łańcuchem,|prawda?
Nie
Więc steki sa gotowe.
ziemniaki się gotóją.
R.L. i Lincoln są tam|i grillują kukurydze
Mam zamiraz wrzucić te ciasteczka|do kuchni
- Co wiesz o pitraszeniu?|-Ja nie gotuje do cholery
Wiesz Rea, poznałem całe mnustwo |T twardzieli w moim życiu
Wporządku wporządku .|Założyłam tę cholerną sukienke ok?
Myślę że daje sobie rade|Z małą dozą opanowania
Odkąd mnie tutaj przykułeś|Jakbym była jakimś psem!
Było:
I ain't arguing with you.
All I'm saying is|I know you got more in you than filth.
- You saying you can't cook nothing?|- No.
- Can you boil water?|- I think I can handle that.
All right. Get to handling it.
- We gonna eat with her?|- That's what I'm told.
- She still gonna have that chain on?|- Well, I'm working on that.
We ask you to bless this meal|put before us.
May this food nourish our bodies
and may the fellowship|nourish our spirit.
In Jesus' name we pray. Amen.
Jest:
Nie sprzeczam się z tobą.
Mówię tylko|wiem że jest w tobie więcej niż brud
- Mówisz że nie potrafisz nic ugotować?|- No.
- Umiesz zagotować wode?|- Myślę że z tym sobie poradzę
Wporządku. Wiec poradz sobie z tym
- Będziemy z nią jeść?|- Tak mi powiedziano.
- Wciąż bedzie miała na sobie ten łańcuch?|- Pracuje nad tym
Prosimy Cię abyś popbłogosławił ten posiłek|Zanim go zjemy
Niech ten posiłem napełni nasze Ciała
I niech duch przewodni|napełni nasze dusze
W imię Jezusa modlimy się. Amen.
Było:
Y'all let me know|if these steaks is too dry, all right?
And don't be shy now.|Got plenty over here.
- This all looks wonderful.|- I skipped lunch today.
These eggs got a little kick to them.|What you put in this?
I expect you need to ask the chef here.
Cayenne pepper.
Jest:
Dajcie mi znać|Jeśli te steki będą zbyt suchet?
I nie bądź ty nieśmiały.|Mamy tego dużo tutaj
- To wszystko wygląda wspaniale.|- ominąłem luch dzisiaj.
Te jajka mają niezłego kopa.|Co tam włożyłeś?
Wydaje mi się że musisz zapytać szefa kuchni.
Pieprz ziołowy.
Było:
Kitchen looks just like I left it.
She ever tell you|she was thinking of taking off?
You know how she gets!|With her history...
God damn!
I guess I could see|how she could get scared.
All right. All right, man.
Sit down.
Her mamma works down|at the grocery down on the square.
- Hell, maybe she's seen her.|- Ronnie.
You can't see it|'cause you're too close to it.
Anxiety spells you get,|you never had that shit back in school.
- That's not true...|- You joined up in that monkey troop
'cause you had a plan for yourself!
Army's gonna pay for school.|Gonna get yourself a degree.
Maybe something in business|or agriculture.
You were gonna|make something of yourself.
Then you had to go and fall in love|with the school slut.
Hey, I know about how she was like.
Hey, I was the only one|she talked to about it.
How she was abused.
- Terrible things, Gill.|- Bullshit.
Terrible things. Things you|don't even wanna know about.
You had a plan!
You had a goddamn life|and she just fucked the guts out of you!
She had to take care of me|the whole time!
Shit, I'd start throwing up, choking!
And I got better. You know?
And since we been together|she put all that junk behind her.
She been faithful.
First weekend away,
when you was off playing soldier|on Saturdays,
I come over, drop off spare keys|like you want me to.
You weren't gone two hours
and she was aching|to get me inside of her.
I mean, every time you leave town,|that pussy's up for grabs.
You're a liar.
Is that right?
Don't you think it's funny how I know|where everything in your house is?
I don't care if that hurts you or not.|I really don't.
Truth is
I don't even know who you are anymore.
I don't even know who you are anymore.
So fuck it.
- You gonna steal my truck now?|- Make yourself at home.
You've done it already.
- You take it straight?|- Sure.
Jest:
Kuchnia wygląda tak jak wychodziłem
Czy kiedyś mówiła|że myśli o odejściu?
Wiesz jak ona dostaje!|z jej historią...
Cholera!
Myślę że mogłem się domyśleć|Jak mogła się przestraszyć
Wporządku, wporządku stary
Siadaj
Jej mama pracuje w mieście|W spożywczym an rogu
- Choler może ona ją widziała.|- Ronnie.
Nie widzisz tego |'Bo jesteś zbyt blisko
Lęki o których mówiłeś,|Nigdy nie miałeś tego w szkole
- To nie prawda...|- Wstąpiłeś do tej grupy małp
'bo miałeś plany dla siebie!
Armia zapłaci za szkołe.|Da Ci stopień
Może coś w biznesie|Albo agroturystyce
Miałeś coś |ze sobą zrobić
\Wtedy musiałeś zakochać się|W szkolnej dziwce
Hey, Wiedziała jak ona jest
Hey, Byłem jedynym|Który z nią o tym rozmawiał
Jak była wykorzystana.
- Okropne rzeczy, Gill.|- Gównoprawda
Okropne rzeczy, rzeczy|O których ty wolabłyś nie wiedzieć
Miałeś plan!
Miałeś cholerne życie|A ona spieprzyła twój zapał!
Musiała się mną zajmować|Cały czas!
Cholera, zaczynałem się dusić, wymiotować!
I polepszyło mi się, Wiesz?
i odkąd jesteśmy razemr|Zastawiła cały ten syf za sobą
Była wierna
Pierwszy weekend za miastem
Kiedy ty bawiłeś się w żółnierza|w soboty
Przyjechałem żeby oddać zapasowe klucze|Tak jak chciałeś
Nie było Cię 2 godziny
A ona błagała|żebym w nią wszedł
Gdy tylko opuszczałeś miasto,|Ta cipka była otwarta
Jestes kłamcą.
Naprawdę?
Nie myślisz że to zabawne że wiem|Gdzie wszystko tutaj jest?
Nie obchodzi mnie czy to boli czy nie.|naprawde nie obchodzi
Prawdą jest
Nawet nie wiem kim ty wogóle już jesteś.
Nawet nie wiem kim ty wogóle już jesteś.
Więc pieprzyć to
- Ukradniesz mi teraz furgonetke?|- Czuj się jak w domu.
Już to zrobiłeś.
- Pijesz czyste?|- Pewnie
Było:
- You want another one?|- Sure.
We drinking buddies now?
To
freedom.
Still making jokes.
This ain't no joke.
Come here.
It ain't on me to change your life|or nobody else's.
Shit. People gonna do|what the hell they wanna do anyway.
You ain't got but one life.
You ought to live it the way you want.
I can take you back to town now|if you want.
Jest:
- Chcesz jeszcze jednego?|- Pewnie
Pijemy jako kuple teraz?
Za
Wolność
Wciąż robisz żarty.
To nie żart.
Chodź tutaj
To nie należy do mnie żeby zmieniać twoje życie|albo kogoś innego
Choler ludzie będą robić|To co będą chcieli.
Masz tylko jedno życie.
Przeżyjesz je tak jak zechcesz
Mogę Cię zabrac teraz do miasta|jeśli chcesz
Było:
will you do something for me?
Whatever you want.
I ain't played for nobody in years.
I wanted me some kids,|a whole mess of them.
But for Rose, my wife,|kids is for another time.
Then one spring,
I seened a change in her.
Her breasts started swelling up.
Couple of mornings,|I hear her in the bathroom throwing up.
I done seen it in other women before,|so I knew.
Then one day,
Rose said she had to go to Jackson,|visit her folks,
and she ain't wanted me to go,|so I stayed here.
You know how they talk about a woman|having that glow?
She didn't have it no more.
She done cut it out.
Got rid of it.
That voice in my head,
every time I think it's gone,|it comes howling back.
Calls me when I'm ailing,
when I can't find my way home.
Lost in the pines.
I calls it the "Black Snake Moan."
Jest:
Zrobisz coś dla mnie?
Co tylko chcesz.
Nie grałem dla kogoś od lat
Chciałem mieć dużo dzieci,|Całą mase
Ale dla Rose|Dzieci były na poźniej
Pewnego lata
Widziałem w niej zmiane
Jej piersi zaczynały wydawać mleko.
W Kilka porankó,|słyszałem jak w łazience wymiotuje
Widziałem to juz u innej kobiety,|Więc wiezdiałem
Pewnego dnai
Pewnego dnia Rose Powiedziała że musi jechać do Jackson,|Odwiedzić rodziców
I nie chciałe żebym jechał,|Więc zostałem tutaj
Wiesz jak widać po kobiecie która |ma tą jasność?
Ona już jej nie miała
Wycieła to
Pozbyła się
Ten głos w mojej głowie
Za każdym razem wraca,|I wyje do mnie
Przyzywa kiedy jestem ciepiący
Kiedy nie mogę znaleźć drogi do domu
Zagubiony w samotności
nazywam go "Black Snake Moan." Czarny wąż jęk
Było:
Sing, Laz. Please keep singing.
Jest:
Śpiewaj , Laz. Proszę śpiewaj
Było:
- Where you gonna be?|- I'm gonna be right here.
- Be here all afternoon.|- Okay.
Jest:
- Gdzie będziesz?|- Będę tutaj
- Będę tutaj całe popołudnie.|- Okay.
Było:
You sure you ready for this?
Yeah. Yeah, no big deal.|I'm just gonna get some girlie stuff.
You know, like some makeup and stuff.
All right.
Jest:
Jesteś pewna że jesteś na to gotowa?
Tak. To nic wielkiego|Wezme tylko jakieś dziewczyńskie rzeczy
Wiesz coś jak make up
Wporzadku
Było:
You know,|this town ain't going nowhere.
Take all the time you need.
All right.
She a friend of mine.
I bet you got a lot of loyal customers.
- Hey, Miss Angie.|- Hey.
Like what I brung you, huh?
I've been eating like a princess all week.
I even got enough for us to take lunch.
That'd be nice.
And I got that lotion on you gave me.
Can you smell it?
Now that's nice, too.
Jest:
Wiesz,|to miasto się nigdzie nie wybiera
Wykorzystaj tyle czasu ile potrzebujesz.
Wporządku.
To moja przyjaciółka.
Założe się że ma pan wielu lojalnych kilentów
- Hey, Pani Angie.|- Hey.
Podobało się to co przyniosłem?
Jadłam jak księżniczka cały tydzień
Mam wystaczająco żebyś zjedli we dwoje lunch.
Było by miło.
I mam ten krem który mi pan dał.
Czuje pan?
To też ładnie.
Było:
What happened to your face?
I got in a little accident.
I was thinking,|since you're working on the square now,
if you wanted to, we could get coffee|or something some morning.
- You need money again?|- No.
No, I...
Why we always gotta do this?
You and me been at each other|as far back as I can remember.
I'm your daughter.
- I'm the only family you got.|- You never needed nobody, Rae.
You always made that|perfectly clear to me.
I know I did.
But I'm trying to be different, you know.|I'm trying to get some peace.
Yeah, well, I'm working here now.|Can't you see that?
I just wanted some makeup.
All that shit's on aisle five.
I just think you should've|kept him off me, that's all.
- What the hell are you talking about?|- Now don't do that, Mamma.
I will go along|with all the crap you talk about me,
but you can't pretend no more on that.
'Cause I was just a kid.
I didn't know|about all that shit he was doing to me.
And you let him do it.
Some big nobody in your life and you|let him do whatever the fuck he wanted!
No. Okay. All right. I'm sorry, Mamma.|I didn't mean to shout.
Sorry, I didn't mean to get upset.|I just...
All my life I've been|putting out your fires
while you been giving out your snatch|to every wagging dick in this town!
And now you're gonna|put the blame at my feet?
Mamma, if we can just talk about it.
If you could just tell me,|we could be eye to eye on this.
I'm just not gonna take your shit.|No, I'm not.
You don't have to say you're sorry!|Just tell me how you knew!
The only thing I'm sorry for
is for ever listening to my parents|and having you
and not doing what I should've done.
Tell me you didn't know,|you goddamn liar! Tell me!
You fucking liar!
Fuck you!
You were in the next goddamn room,|you bitch!
What you be doing with yourself|when you ain't working?
I was thinking about singing in the choir.
Up at the church?
- Why don't you sing me something?|- When? Now?
- Yeah.|- Oh, no.
Come on now, don't be shy.|Just go ahead and let it out.
All right. Let's see.
Jest:
Co się stało z twoją tważą?
Miałam mały wypadek
Zastanawiałam się,|Odkąd pracujesz tutaj na rogu,
Jeśli byś chciała mogłbyśmy|Wypić jakąś kawe jakiegoś ranka
- Potrzebujesz znowu pieniędzy?|- Nie
Nie ja...
Dlaczego zawsze musimy to robić?
ty i ja zawsze byłyśmy n aprzeciwr|Odkąd pamiętam
Jestem twoją córką
- Jestem jedyną rodziną jaką masz|- Nigdy nikogo nie potrzebowałaś , Rae.
zawsze dawałaś to do zrozumienia| Bardzo dokładnie
Wiem .
Ale staram się być inna.|Próbuje się uspokoić
Tak. Ja teraz pracuje.|Nie widzisz tego?
chciałam tylko jakieś kosmetyki.
Cały ten szajs jest w alejce piątej.
Poprostu myślę że powinnaś|Trzymać go zdaleka odemnie.tylko tyle
- O czym ty do cholery mówisz?|- Nie rób tego mamo
Będę szła dalej|z tym gównem które mi wpoiłaś
Ale nie możesz więcej udawać.
'Bo byłam tylko dzieckiem
Nie wiedziałam|O tym gównie które on ze mną robi
I pozwalałaś mu to robić.
Ktoś wielki nikt w twoim życiu|I pozwoliłas mu robić co kurwa tylko chciał!
Nie.Ok Mamo, nie chciałam krzyczeć
Przepraszam, Nie chciałam się zezłościć.|Ja tylko...
Całe moje życie|Gasiłam twój ogień
Kiedy ty pozwalałaś sie przekręcać|Każdemu fiutowi w tym mieście!
I teraz Ty|Zrzucisz wine na mnie?
Mammo jeśli tylko mogłybyśmy porozmawiać o tym.
Jeśli tylko mogłą byś mi powiedzieć,|Mogłby byśmy stanoć temu naprzeciw
Nie będę brała na siebie twojego gówna.|Nie
Nie musisz mnie przepraszać!|Powiedz tylko że wiedziałaś!
Jedyną rzecz jaką żałuje
To to że posłuchałam rodziców|i urodziłam Ciebie
I nie zrobiłam tego co powinnam zrobić.
Powiedz że nie wiedziałaś,|Cholerna kłamczucho, powiedz
Pieprzony kłamca!
pierdol się!
Byliśmy w pokoju obok,|Ty dziwko!
Co robisz ze sobą |Kiedy nie pracujesz?
Myślałam nad spiewaniem w chórze.
W kościele?
- dlaczego nie zaśpiewasz czegoś dla mnie?|- Kiedy teraz?
- Tak.|- O, nie.
no dalej nie wstydź się.|No porpostu zaśpiewaj.
Wporządku niech zobaczę.
Było:
What? What is it?
Get off!
My God!
Turn her loose!|Turn her loose, God damn it!
Do you hear the sound of my voice?
Y'all get on out the way now.|Move, man!
This your niece?
You took care of your wife|like you do me?
I tried.
Ain't no use in us fighting this shit.
You and me, we night owls.
Get dressed.
- What's wrong?|- Nothing.
All right, see if you can find yourself|a seat over there
in the corner on that bench.
Go on.|Ain't nobody gonna fuck with you.
Who the hell's all this?
What? I called Bojo, like you said.|Called the fellas in the band.
Where the fuck|all these people come from?
I been drinking|in this shithole all my life,
I ain't never seen|this many people in here at once.
Shithole? Kiss my ass, Laz.
Back at you, motherfucker.
I bet both of y'all called all these people,|didn't you?
That's right, preacher, get me drunk|so I don't stick my foot up your ass.
I just know how you get.
Good to know|you still got some butterflies in your gut.
All right, here we go.
Hey, y'all.
All right.
Ced. Ken. Thank y'all for coming.
All y'all, hush up. Shut up.
All right now.|Y'all ready for some shit?
Is you ready for some shit?
Jest:
Co? Co się stało?
Puszczaj!
Mój Boże!
Puście ją!|Puście ją do Cholery
Słyszysz dźwięk mojego głosu?
Zejdzcie mi z drogi.|Odsuń się człowieku!
To twoja siostrzenica?
Zająłeś się swoją żoną |Tak jak mną?
Próbowałem
nie ma sensu sprzeczac się o to gówno
Ty i ja, wychodzimy.
ubieraj się
- Co się stało?|- nic
Sprawdź czy znajdziesz |Miejsce tam
W rogu ławki.
No dalej.|Nikt z tobą nie zadrze
Co to do cholery jest?
Co? Zadzwoniłem do Boojo jak chciałeś.|Zadzwonił po kumpli z zespołu
skąd do cholery|Wzieli się Ci wszyscy ludzie?
Piję całe życie| w tej dziurze
tyle ludzi tutaj|Naraz
dziura? Pocałuj mnie w dupe, Laz.
Nawzajem, skurczybyku.
Mogę się założyć że wy dwaj zadzoniliście po tych ludzi,|Prawda?
No dalej kaznodziejo upij mnie|To może nie wcisne jedzenia w twoją dupe
Poprostu wiem
Bóg wie|Że masz w sobie jeszcze pare niespodzianek
Wporządku no to do dzieła
Hej wszyscy
Wporządku.
Ced. Ken. Dzięki za przybycie
Trochę się przyciszcie. Zamknąć się
Wporządku|Gotowi na troche cholerstwa?
Jeśli jesteście gotowi na to gówno?
Było:
Yeah! You home now, old man!
You just walked through the door!|Yeah!
Jest:
Yeah! Jesteś w domu starcze!
porpostu wszedłeś przez te drzwi!|Yeah!
Było:
You wanna cut it up, baby?
Jest:
Chcesz zatańczyć mała?
Było:
Look like somebody know a song.
No. I got the words in my head|but, you know...
I don't know where I learned it.|But I can't play.
How you feeling?
You know how you feel|when you come out of a bad hangover?
You know, like you could|open your eyes a little more?
Yeah. Yeah, I'm there.
I got up real early this morning.|You know, the sun was shining.
And I thought|maybe I'd see if I could play this, but...
- You can.|- No, I can't.
Yeah, you can.|Right here. Right here, see?
- I tell you what. You sing.|- All right.
- I'll see if I can pick it out for you.|- Okay.
All right, now.
Just close your eyes|and think on what you love.
- Get a real good picture of it.|- What I love.
Jest:
Wygląda na to że ktoś zna piosenke
Nie. Mam słowa w głowie|Ale wiesz..
Nei wiem gdzie się nauczyłam.|Ale nie umiem grać
Jak się czujesz?
wiesz jak się czujesz|Kiedy wychodzisz z wielkiego kaca?
Kiedy wiesz że mógłbyś|otworzyć oczy odrobine szerzej?
Tak, tak, jestem tam
Wstałam wcześniej dziś rano.|Wiesz, słońce świeciło
I pomyślałam|Możę sprawdze czy uda mi się zagrać na tym...
- Uda Ci się.|- Nie nie umiem
Tak, umiesz.|Tutaj, tutaj, widzisz?
- Coś Ci powiem, ty śpiewaj.|- Wporzadku.
- Sprawdze czy uda mi się wyciągnać coś dla Ciebie.|- Ok.
Wporządku.
Porpostu zamknij oczy|I pomyśl o tym co kochasz
- dobrze to sobie wyobraź.|- To co kocham.
Było:
No!
It ain't been but a week|and you already some nigger's whore.
Oh, did you think I wouldn't find out?
Did you think I wouldn't find out?
Gill told me how you and him...|How you and everybody...
Did you have fun with her, huh?
Sweet as a peach, I bet! Huh?
- No!|- Shut up, bitch! Shut the fuck up!
Be careful where you aim that gun, boy.
Or what? Huh?
Or what?
You come to talk, boy,|or you come to kill somebody?
You ain't gonna be calling me boy|when I blow your fucking face off!
Boy, you so green|you couldn't stomp a baby duck.
Are you testing me? Huh?
Just what kind of test|would that be, huh?
Test if you're a man?
If you're a killer?
Hell, that ain't hard to find out, is it?
All you gotta do is pull that trigger back.
Go on.
Go ahead.
- Okay, Ronnie...|- God damn it, Rae!
Keep that gun trained on me, boy.
Now, you wanna kill a man,|and all you need's a reason, right?
Well, you know|she been out here with me.
Been all over town giving up that switch|you thought was yours.
- Shut up!|- Give all your love to one woman
and she give it to another man.
Now that's a reason to kill a man there.
Then won't be no questions.|She'll know you a man!
- A real killer!|- Don't say that to me!
I'm too old to play house or cowboys.
You gonna do it or get out of my face.
Go on.
Do it!
Jest:
Nie!
Nie było mnie tydzień|A ty już jesteś dziwką jakiegoś czarnucha.
Myślałaś że się nie dowiem?
Myślałaś że się nie dowiem?
Gill powiedział mi jak ty i on...|Jak ty i każdy...
Dobrze się z nią bawiłeś, huh?
słodziutka jak brzoskwinka, założe się! Huh?
- Nie!|- Zamknij się dziwko! Zamknij morde!
Bądź ostrożny z tym pistoletem, chłopcze
albo co? Huh?
Albo co?
Przyszedłes żeby mówić chłopcze,|Czy przyszedłeś żeby zabić kogoś?
Nie będziesz mnie nazywał chłopcem|kiedy rowale twoją pieprzoną twarz!
Chłopcze jesteś zielony|Nie mógłbyś nadepnąć małego kaczątka
Testujesz mnie? Huh?
A więc jaki test|Powinien to być, huh?
Test czy jesteś mężczyzną?
Czy jesteś zabujcą?
Cholera to nie trudno sprawdzić, prawda?
Jedyne co zrobisz to cofniesz ten spust.
no dalej.
no dawaj.
- Ok, Ronnie...|- Cholera , Rae!
Trzymaj ten pistolet wycelowany chłopcze
Chcesz zabić człowieka,|I potrzebujesz powodu?
Więc wiesz|Ona była tutaj ze mną
Była na mieście i dawała wszystkim|To co uważałeś za swoje
- Zamknij się!|- Dałeś całą miłość kobiecie
a ona to dała innemu facetowi.
No to jest powód żeby zabić faceta.
Wtedy nie będzie pytań|Pozna faceta!
- Prawdziwego zabójce!|- Nie mów tego do mnie!
Jestem za stary żeby bawić się w dom albo w cowboys.
Zrobisz to albo zejdź mi z oczu
No dalej.
Zrób to!
Było:
Ronnie, baby, look at me.|Ronnie, look at me. Look at me.
Come on, look at me.
Baby, it's all right. I got you. I got you.
Come on. Come on.
Hold on. Hold on, baby.
- Hey, it's me.|- It's okay.
I need you to get over here.
Yeah, right now!
We did a lot of dreaming, me and Rae.
Made big plans to get out.
I'd go do my tour and move out of here.
Maybe go to Knoxville.
But when Rae
gets like she does
and does the things
that she does...
Go on, Ronnie. Go on.
- This is fucking stupid.|- Go on.
What Rae did for me,
she fixed me.
But I can't fix her.
Jest:
Ronnie, Kotku spójrz na mnei.|Ronnie, Spójrz na mnie, spójrz
Chodź tu, spójrz na mnie
Kotku wporządku, mam Cię
No chodź, no chodź
Trzymaj się, trzymaj się, kotku.
- Hej to ja.|- już ok
Potrzebuje .żebyś tu przyjechał
Tak teraz!
Dużo marzyliśmy, ja i Rea.
Robiliśmy wielkie plany o wyjeździe.
Miałem dokończyć podróż a poźniej wyjechać
Może do Knoxville.
Ale kiedy Rae
Robi tak
I robi te rzeczy
które robi...
no dalej, Ronnie. Dalej.
- To jest kurwa głupie.|- Dalej
Co Rae zrobiła dla mnie
naprawiła mnie
Ale ja nie potrafię naprawić jej
Było:
we don't wanna fix you or judge you.
Only you and the good Lord can do that.
But I want you to tell me|about these spells you get.
Well,
I get these thoughts in my head,|you know.
Like shit I done|or shit that's been done to me,
and I can't get them out.
And it burns, you know, it hurts.
It starts in my head|and moves down to my hands,
and my stomach, and then lower, and...
You know, sometimes I can stop them|but mostly I can't.
The only thing that ever|made that feel better was Ronnie
'cause I love him so much.
Why don't you look at Ronnie|and tell him how you feel?
I think... I think we're fucked up.
Both of us. I mean, I know I am.
But that don't mean|that what I feel isn't real,
that I can't love somebody.
And I know how I've been|and what I've done is real, real bad.
But...
So if you wanna quit on me,|I understand.
But please don't.
So,
what you two gonna do about this?
Hi, Miss Angie.
You wasn't at your work|so I just figured I'd drop by.
What you need?
I need your help again.
More cough syrup?
Come on.
Shit.
You Ronnie?
Yeah.
I'm Lincoln.|I'm gonna be your best man.
Okay.
You having trouble with that tie?|'Cause I'm pretty good at it.
Gotta do it like this|or I'll get all turned around.
Laz, she's ready.
Ain't she pretty?
I'll give y'all some time together.
Now that is sharp!
Girl, you sharp as a tack.
Old Miss Ella Mae done you right,|didn't she?
- Yeah.|- You like it?
I've had nice things before
but, you know,|I always seem to ruin them somehow.
This here one yours.|I know you gonna take care of it.
- I'm gonna try. But, Laz...|- Hey, hey.
We ain't gonna have|no talk like that today, all right?
You and me, we gonna get through this.|We gonna be just fine.
You go on and live your life.
Get your shit together and live your life.
Okay.
I don't want you to let go of me.
You and me,
we always gonna have hope|to each other.
Jest:
Nie chcemy Cię naprawiać ani osądzać.
Tylko ty i dobry Bóg może to zrobić.
Ale chce żebyś mi powiedziała|o tych zaklęciach które dostajesz
Więc,
Dostaje te myśli w głowie,|Wiesz
O cholerstwie które zrobiłam|albo o cholerstwie które zrobiono mi
Nie mogę ich wyrzucić.
I to pali, wiesz to boli.
Zaczyna się w głowie|I schodzi do rąk
Do brzucha , i do całej mnie...
Wiesz czasami mogę to powstrzymać |ale zazwyczaj nie udaje mi się.
Jedyna rzecz która|sprawiła że czułam się dobrze to Ronnie
'Ponieważ Kocham go tak bardzo.
Dlaczego nie spojrzysz na Ronniego|i powiesz co czujeszl?
Myślę....Myślę że jesteśmy popieprzeni.
Oboje tzn wiem że ja jestem.
ale to nie znaczy|że to co czuje nie jest prawdziwe
że nie mogę kochać
i wiem jaka byłam|co zrobiłam jest nie złe
Ale...
Jeśli chcesz ze mnie zrezygnować,|Rozumiem.
Ale proszę nie.
Więc
Co wy dwoje chcecie z tym zrobić?
Witj pano Angie.
Nie było pani w pracy|Więc pomyślałem że wpadne
Czego potrzebujesz?
Potrzebuje twojej pomocy.
więcej suropu na kaszel?
No dalej
Cholera.
Ty jesteś Ronnie?
tak.
jestem Lincoln.|będę twoim drużbą
Ok.
Masz problem z krawateme?|'ponieważ jestem w tym całkiem dobry
Musisz to zrobić tak|Albo wszystko przekręce
Laz, Ona jest gotowa.
czyż nie jest piękne?
Dam wam troche czasu razem.
No, to jest ostre!
Dziewczyno jesteś ostra jak pinezka
Pani Mea zrobiła to dobrze ,|prawda?
- Tak.|- podoba Ci się?
Miała ładne rzeczy wcześniej
ale wiesz,|Ale zawsze je rujnowałam
To jest twoje.|I wiesz że się tym zajmiesz
- Postaram się, Laz...|- Hej, Hej
Nie dostaniesz|takiej gatki dzisiaj, wporządku?
Ty i ja przebrniemy przez to.|Będziemy dobrze.
Idź i żyj swoim życiem.
Zbierz się do kup i żyj swoim życiem.
Ok
nie chce żebyś ze mnie zrezygnował
Ty i ja
Zawsze będziemy mieć nadzieje|dla siebie nawzajem
Było:
I gotta pull over.
Okay.
Okay.
Okay.
Jest:
Musę zjechać
Ok.
Ok.
Ok.