o Zestawienie różnic w tekstach o ID:
78100 (jako 'było') z ID:
78201 (jako 'jest').
Było:
She's not here.
Oh, God.|Christopher, can you see anything?
Jest:
Wersja: Silent.Hill.DVDRip.XviD-DiAMOND - Autor: johnny321.|Spolszczenie, korekta i dopasowanie tekstu: Remiqs [mrb@o2.pl]
Nie ma jej tutaj.
O Boże.|Christopher, widzisz coś?
Było:
- Sharon!|- She's there.
Jest:
- Sharon!|- Tam jest.
Było:
Honey!
Jest:
Skarbie!
Było:
Wait for Mommy!
Jest:
Zaczekaj na mamę!
Było:
Wait.
Sharon! Honey!
Oh, my God. Sharon!
Home.
Home.
No!
- Home! Home!|- We're going home.
Jest:
Zaczekaj.
Sharon! Skarbie!
O mój Boże.|Sharon!
Dom.
Dom.
Nie!
- Dom! Dom!|- Wracamy do domu.
Było:
- Wake up.|- Hey.
- It's okay, sweetie. We're here now.|- It's okay. It's okay.
It's okay.
It's okay, baby.|We're going right home.
- What are we gonna do?|- We'll get there.
We'll find a way through this.|We'll find a way.
No.
- She said it again.|- I know.
- Come on, baby. It's okay.|- Calm down, baby. It's okay.
- It's okay, baby.|- We're right here.
It's okay.
It's okay.
It's okay, baby.
- Wanna see?|- Sure.
What are you doing there, pumpkin?
This is an amazing lion.|Did you do that all by yourself?
I'm so impressed with you, honey.
Hey, you know we're going|on a special trip, don't you?
Do you know where we're going?
No?
Honey, sometimes when you go|to sleep, you go on a little walk.
And sometimes|you talk about a place...
...called Silent Hill.
I don't remember.
Oh, that's okay, sweetie.
That's why we're gonna go there,|so you can remember.
Daddy's not coming?
No, sweetie.|It's gonna be just you and me.
Hey.
Hey.
Break's over, sweetie.
You awake?
You wanna go?
Damn it, Rose. What's going on?
Hi, this is Rose Da Silva.
Please leave a message,|and I'll call you back.
Oh, no, Rose.
No.
Honey, you're awake?
Long drive.
Can I ask you something, sweetie?
Why did you change your pictures?
I didn't.
- Mommy?|- You can't remember?
No. I don't like that, Mommy.
- Baby, you can't remember doing this?|- Who did that?
- Hey, hey, baby, it's okay.|- Mommy, who did that?
It's okay, honey. Mommy's here.
Can you wait in the car for me?
Can I sit in front?
- Of course you can sit in the front.|- Okay.
Jimmy, we need|a ham and cheese on white.
Hi.
I just wanna pay for the gas.
And can you tell me the best way|to get to Silent Hill?
I can't seem to find it on the map.
- Why do you wanna go there?|- I... I read about it.
Road don't go through no more.
Your card was declined.
Hey there.
- Is everything all right?|- Don't talk to strangers.
Good girl.
All right. Well, thanks for your help.
Why did you cut off the cards?
That's not gonna stop me|from taking her there.
Listen, honey,|we gotta put Sharon in a hospital.
She needs constant care,|and she needs medication.
The medication doesn't work.
She's getting worse every day.
Honey, the adoption people said|Sharon came from West Virginia...
...and Silent Hill is in West Virginia.
I'm not giving up on her, Chris.|I'm not.
Have you actually read|the websites, Rose?
Yes, Chris, I read them.
Just trust me on this, please?|Just trust me on this.
Listen, honey...
- I love Sharon every bit as much as l...|- Chris, I gotta go.
I love you.
- Need any help, ma'am?|- No, we're... We're fine, thanks.
We're fine.
Are we there?
Not yet, honey.
Keep your seatbelt fastened.
Hey!
Mommy!
It's okay. It's just the radio.
- I'm turning it off.|- Mommy!
Jest:
Obudź się.
- Już dobrze, kochanie. Jesteśmy przy tobie.|- Już dobrze.
Już dobrze.
Już dobrze, kochanie.|Wracamy prosto do domu.
- Co zrobimy?|- Dostaniemy się tam.
Znajdziemy na to rozwiązanie.|Znajdziemy.
Nie.
- Znów to powiedziała.|- Wiem.
- Chodź, kochanie. Już dobrze.|- Uspokój się, skarbie.
- Już dobrze, kochanie.|- Jesteśmy tutaj.
SILENT HILL
- Chcesz zobaczyć?|- Pewnie.
Co tam robisz, pączuszku?
Wspaniały lew.|Sama go narysowałaś?
Zadziwiasz mnie, skarbie.
Wiesz, że wybieramy się w wyjątkową podróż, prawda?
Wiesz dokąd jedziemy?
Nie?
Skarbie, czasami kiedy pójdziesz już spać,|robisz sobie mały spacer.
I czasami mówisz o miejscu...
...zwanym Silent Hill.
Nie pamiętam.
Nie szkodzi, kochanie.
Dlatego właśnie tam jedziemy,|żebyś sobie przypomniała.
Tatuś nie jedzie?
Nie, kochanie.|Jedziemy tylko ty i ja.
Koniec przerwy, skarbie.
Nie śpisz?
Chcesz już iść?
"CZY WIESZ, ŻE BĘDZIEMY SĄDZIĆ ANIOŁY?"
"CZY WIESZ, ŻE ŚWIĘCI BĘDĄ SĄDZIĆ ŚWIAT?"
Cholera, Rose.|Co się dzieje?
Cześć, tu Rose Da Silva.
Proszę zostaw wiadomość, a oddzwonię.
NAWIEDZONE MIASTA AMERYKI
Nie, Rose.
SILENT HILL: SKAŻONE MIASTO
PODZIEMNY OGIEŃ WCIĄŻ PŁONIE
Nie śpisz, skarbie?
Długa podróż.
Mogę cię o coś zapytać, kochanie?
Czemu zmieniłaś swoje rysunki?
Nie zmieniłam.
- Mamusiu?|- Nie pamiętasz?
Nie.|Nie podoba mi się to, mamusiu.
- Kochanie, nie pamiętasz jak to zrobiłaś?|- Kto to zrobił?
- Już dobrze, kochanie.|- Mamusiu, kto to zrobił?
Już dobrze, skarbie.|Mamusia jest tutaj.
Możesz na mnie zaczekać w samochodzie?
Mogę siedzieć z przodu?
- Oczywiście, że możesz.|- OK.
Witam.
Chciałam tylko zapłacić za benzynę.
Możesz mi powiedzieć jak najszybciej|dojechać do Silent Hill?
Nie mogę go znaleźć na mapie.
- Czemu chcesz tam jechać?|- Czytałam o nim.
Drogi już tamtędy nie prowadzą.
Twoja karta jest nieważna.
Cześć.
- Wszystko w porządku?|- Nie rozmawiam z nieznajomymi.
Dobra dziewczynka.
W porządku.|Cóż, dziękuję za pomoc.
Czemu unieważniłeś mi karty?
To mnie nie powstrzyma przed zabraniem jej tam.
Posłuchaj, skarbie,|musimy zawieźć Sharon do szpitala.
Ona potrzebuje stałej opieki i leków.
Leki nie pomagają.
Z każdym dniem jej się pogarsza.
Kochanie, ludzie od adopcji mówili,|że Sharon pochodzi z zachodniej Virginii...
... a Silent Hill leży w zachodniej Virginii.
Nie zamierzam się poddać, Chris.|Nie zamierzam.
Czytałaś strony internetowe, Rose?
Tak, Chris, czytałam.
Zaufaj mi, proszę.|Po prostu mi zaufaj.
Posłuchaj, kochanie...
- Kocham Sharon tak mocno jak...|- Chris, muszę jechać.
Kocham cię.
- Potrzebuje pani pomocy?|- Nie, wszystko w porządku, dziękuję.
Już dojechaliśmy?
Jeszcze nie, skarbie.
Zapnij pasy.
Mamusiu!
Spokojnie!|To tylko radio!
- Już je wyłączam!|- Mamusiu!
Było:
Somebody! Help!
Please!
We've had an accident!
Anybody!
Sharon. Honey.
Ashes.
Sharon!
Sharon!
Wait!
Sharon!
Wait!
Sharon!
Sharon?
Honey?
What's happening?
Mommy.
Sharon.
Sharon?
Sharon?
Hello?
Hey!
Wait!
Hey!
Sharon.
Sharon.
Sharon.
No!
Help me!
Help.
Help me. Help.
Someone! Shit!
Get off me! Get off!
Get off! Get off!
Get off me!
No! Get off me!
No! Get off me! Get off me!
Get off...!
# Love is a burning thing #
# And it makes a firery ring #
# Bound by wild desire #
# I fell in to a ring of fire... #
# I fell in to a burning #|# ring of fire #
# I went down, down, down #|# and the flames went higher #
# And it burns, burns, burns #
# The ring of fire #|# The ring of fire #
Only the dark one opens|and closes the door to Silent Hill.
Please.
I don't know what's happening.|Do you know what's going on here?
My daughter.
I'm looking for my daughter.|I'm afraid that she's been hurt.
We've all lost our children.
Our light.
They deceived me.
Their evil.
Their hate.
They hurt my child.
They did terrible things to her.
Jest:
Niech mi ktoś pomoże!
Proszę!
Mieliśmy wypadek!
Ktokolwiek!
Popiół.
WITAMY W SILENT HILL
APTEKA U NATHANA
Sharon!
Zaczekaj!
Co się dzieje?
Mamusiu.
Sharon?!
Zaczekaj!
Nie!
Pomocy!
Niech mi ktoś pomoże.
Ktokolwiek!|Cholera!
Zostawcie mnie!|Zostawcie!
Odejdźcie ode mnie!
Jedynie Mroczny otwiera i zamyka bramy do Silent Hill.
Wiesz co się tutaj dzieje?
Moja córka.
Szukam córki.|Boję się, że mogło się jej coś stać.
Wszyscy straciliśmy nasze dzieci.
Nasze światełka.
Oszukali mnie.
Są źli.
Ich nienawiść.
Skrzywdzili moje dziecko.
Zrobili jej coś okropnego.
Było:
This is my daughter, Sharon.
She sleepwalks,|so you have to be careful...
...but if you see her,|please, tell her to wait for me.
Yes, she's mine.
- It was mine.|- It's mine.
- It's mine.|- It's mine!
- It's mine!|- Get off me!
Into the fire|she swallowed their hate.
- Hi there.|- Yeah.
Listen, my wife,|she came through here last night.
- Maybe you saw her?|- Daughter worked night shift.
Actually, she was heading|for this place, Silent Hill.
- How do I get there?|- You don't.
Town's closed down|because of the coal fire...
...still burning underground,|you know?
Breathe enough of them fumes,|oh, bound to kill you.
Okay...
...where's the turnoff?
Jest:
To jest moja córka, Sharon.
Lunatykuje, więc musisz być ostrożna...
...ale jeśli ją zobaczysz,|proszę, powiedz by na mnie zaczekała.
Tak, jest moja.
Jest moja.
- Jest moja.|- Moja!
- Jest moja!|- Zostaw mnie!
W ogniu wchłonęła ich nienawiść.
Cześć.
Posłuchaj, moja żona,|przejeżdżała tędy ostatniej nocy.
- Może ją widziałeś?|- Córka pracowała na nocnej zmianie.
Właściwie, zmierzała do miejsca zwanego Silent Hill.
- Jak się tam dostanę?|- Nie dostaniesz się.
Miasto jest zamknięte z powodu ognia...
...który wciąż płonie pod powierzchnią, wiesz?
Jeśli nawdychasz się zbyt dużo oparów,|to możesz nawet umrzeć.
OK...
...gdzie jest zjazd?
Było:
Come on.
Hi, this is Chris.|Please leave a message.
Christopher, it's me.
I'm in Silent Hill.|I'm sorry, I made a mistake.
Sharon's lost,|but I think I know where she is...
...so I'm going to the school|to look for her.
I'm not okay, all right?|I need your help.
Please, please, hurry.
Fuck. Come on!
Ma'am, I want you to put|both hands on the wheel.
Put both hands on the wheel.
Where's the little girl, ma'am?
Please, my daughter, she's gone.|I need your help.
- Get out of the car.|- What?
Move it.
Jesus, what are you doing?
- You're under arrest.|- What?
Anything you say can and will be|used against you in a court of law.
I don't think you understand.|There's something weird going on.
My daughter, she's in danger.
If you really cared,|you wouldn't have sped off.
Listen to me, she's ill.|She sleepwalks.
Just calm right down.|I'm gonna find the little girl.
Officer Bennett to base, over.
Base, do you copy, over?
- Shit.|- You're bleeding.
Cracked my head on the road|pretty good...
...when my bike went down.|I must have been out for a while.
- You all right to walk?|- Sure.
Then it looks like we'll be|hiking back to Brahams.
What?
You're going back to the station.
- Are you kidding?|- Nope.
Have you heard|a single word I've said?
- Yeah, I hear you.|- Have you heard...
...a single word I've said?
I'm sure she's at the school,|we just need to turn around...
- Silent Hill...|- sorry...
- Sharon...|- lost...
- think I know where...|- going to the school to look for her...
I'm not okay...
I need your... Your help.|Please, hurry!
Sorry, sir, this road is closed.|You'll have to turn around.
I'm looking for my wife.|She may have come through here.
She drives a Jeep Liberty.|Silver, Ohio plates.
Sir, this man's wife|was driving the Jeep.
Bring him down.
- Come on.|- You've seen her?
Where is she?
Inspector Thomas Gucci.|Enjoying the weather, are you?
For God's sake,|I'm trying to find my wife.
I know. Hang on a second.
Now, that vehicle you were|talking about, we found it.
It's at the end of the bridge here,|but it's empty.
We've got no indication|anyone's come under any harm.
- Good Christ.|- Now, you mind telling me...
...what your wife's doing|up here, Mr...?
- Da Silva, Chris Da Silva.|- My pleasure, Chris...
The faster we start looking,|the faster we're gonna find her.
All right, hold your horses,|hold your horses, Chris.
I've also got a missing deputy.
And knowing Officer Cybil Bennett|the way I do...
...she's probably out there looking|for your wife and daughter.
Bobby, make sure no one|comes through that barricade.
We're gonna get our asses up|to Silent Hill.
- Let's take a look around.|- Yes, sir.
While Chris here tells me|what's going on.
She disappeared yesterday.|I spoke to her...
...when she stopped for gas|in Brahams.
Why were you coming up here|in the middle of the night?
- I thought it would help her.|- You people. You get off the highway...
...from whatever big city, bringing|all your sick problems with you.
Why aren't you listening to me?
We had a guy come up here|two years ago...
...snatched a little boy from a rest stop,|dropped him into a mine vent.
I never wanna see|anything like that again.
Look, I don't know what|you're thinking, but you're not helping.
There is no way I would ever|harm my own daughter.
How do I even know|she is your daughter?
Come on.
What the hell?
Okay.
Now do you see|what I'm talking about?
Will you take these handcuffs|off me?
No. Get walking.
There's a fire-lookout tower|on the far side of Toluca Lake.
- It should have a radio.|- Fuck you, you stupid cop.
This place is completely cut off.
- You have no idea what's going on.|- Hey!
Hey, you up there!
I'm a police officer!
What's going on?
What is that?
Stand back.
Jesus Christ, shoot it.
Stay where you are!
Stop!
Jest:
SZKOŁA
No dalej.
Cześć, tu Chris.|Proszę, zostaw wiadomość.
Christopher, to ja.
Jestem w Silent Hill.|Przepraszam, popełniłam błąd.
Sharon się zgubiła,|ale myślę, że wiem gdzie jest...
...więc idę do szkoły poszukać jej.
Nie jest w porządku.|Potrzebuję twojej pomocy.
Proszę, pospiesz się.
Cholera.|No dalej!
Proszę położyć obydwie ręce na kierownicy.
Obydwie ręce na kierownicę.
Gdzie jest dziewczynka?
Proszę, moja córka, ona zniknęła.|Potrzebuję pani pomocy.
- Proszę wysiąść z samochodu.|- Co?
Rusz się.
Jezu, co ty robisz?
- Jesteś aresztowana.|- Co?
Wszystko co powiesz,|może zostać użyte przeciwko tobie w sądzie.
Wydaje mi się, że nic nie rozumiesz.|Tutaj dzieje się coś dziwnego.
Moja córka jest w niebezpieczeństwie.
Jeśli naprawdę by ci na niej zależało,|nie uciekałabyś.
Posłuchaj mnie, ona jest chora.|Lunatykuje.
Uspokój się.|Znajdę dziewczynkę.
Oficer Bennett do bazy, odbiór.
Baza, słyszycie mnie? Odbiór.
- Cholera.|- Krwawisz.
Uderzyłam się mocno w głowę...
...gdy spadłam z motoru.|Musiałam być nieprzytomna przez jakiś czas.
- Możesz iść?|- Jasne.
Wygląda na to, że będziemy musiały|wrócić do Brahams na piechotę.
Co?
Wracasz na posterunek.
- Żartujesz sobie?|- Nie.
Czy słyszałaś co powiedziałam?
- Tak, słyszałam.|- Czy słyszałaś...
...co powiedziałam?
Jestem pewna, że ona jest w szkole,|musimy tylko zawrócić....
...Silent Hill...|...przepraszam...
...Sharon...|...zniknęła...
...myślę, że wiem gdzie...|...idę do szkoły by ją znaleźć...
Nie jest w porządku...
Potrzebuję twojej... twojej pomocy.|Proszę... pospiesz się!
Przepraszam, droga jest zamknięta.|Będzie pan musiał zawrócić.
Szukam żony.|Mogła tędy przejeżdżać.
Jechała Jeep'em Liberty.|Srebrnym, na tablicach z Ohio.
Sir, żona tego pana prowadziła Jeep'a.
Przyprowadź go.
Proszę za mną.
Gdzie ona jest?
Inspektor Thomas Gucci.|Ładną mamy pogodę, prawda?
Na miłość boską,|próbuję znaleźć żonę.
Wiem.|Proszę chwilę zaczekać.
Samochód o którym pan mówił... znaleźliśmy go.
Stoi po drugiej stronie mostu, ale jest pusty.
Przypuszczamy, że nikomu nic się nie stało.
- Dobry Boże.|- A teraz może mi pan powiedzieć...
...co pańska żona tutaj robiła, panie...?
- Da Silva, Chris Da Silva.|- Miło mi pana poznać, Chris...
Im szybciej zaczniemy jej szukać,|tym szybciej ją znajdziemy.
Nie tak prędko, Chris.
Zaginął także mój zastępca.
A znając oficer Cybil Bennett...
...prawdopodobnie teraz szuka pańskiej żony i córki.
Bobby, upewnij się,|że nikt nie przekroczy barykady.
Zamierzamy ruszyć nasze tyłki do Silent Hill.
Rozejrzyjmy się.
A Chris powie mi co się tutaj dzieje.
Zniknęła wczoraj.|Rozmawiałam z nią...
...gdy zatrzymała się po paliwo w Brahams.
Po co jechałaś tutaj w samym środku nocy?
- Myślałam, że to jej pomoże.|- Wy ludzie, zjeżdżacie z autostrady...
...w jakimkolwiek dużym mieście,|zabierając wszelkie chore problemy ze sobą.
Czemu mnie nie słuchasz?
Dwa lata temu mieliśmy tutaj faceta...
...porwał z postoju małego chłopca|i wrzucił go do szybu kopalnianego.
Nie chcę więcej widzieć czegoś podobnego.
Posłuchaj, nie wiem co sobie myślisz,|ale na pewno mi nie pomagasz.
Nigdy bym nie skrzywdziła własnej córki.
Skąd mogę mieć pewność,|że to twoja córka?
Chodź.
Teraz widzisz o czym mówię?
Zdejmiesz mi te kajdanki?
Nie.|Idziemy dalej.
Jest wieża pożarowa|po drugiej stronie jeziora Toluca.
- Powinna być tam radiostacja.|- Wal się, głupia glino.
To miejsce jest całkowicie odcięte.
Nie masz zielonego pojęcia o tym,|co się tutaj dzieje.
Hej, ty tam!
Jestem oficerem policji!
Co się dzieje?
Co to jest?
Cofnij się.
Zastrzel to!
Zostań tam gdzie jesteś!
Stój!
SZKOŁA PODSTAWOWA W MIDWICH
Było:
Mrs. Da Silva,|I am an officer of the law...
...and I will take you to safety.
Mrs. Da Silva,|I am an officer of the law...
...and I will take you to safety.
- Why don't you let me do that?|- Ninety percent of the time...
...when a wife takes a run...
...she takes the daughter|to a place like this...
...l'd say she's damn mad|at her husband.
You like hauling skeletons|out of your family closet?
No, not all the time, but we're|driving on top of them right now.
Coal fire's still burning|underneath.
You see the barbershop over there?
- Used to be my father's.|- Your father?
He's dead.
November '74,|when the fire caught.
They tried to evacuate this place|as quick as they could...
...but it was hellish, people were|dying and disappearing.
Hell, they couldn't even find|half the bodies.
That was the end of Silent Hill.
These were good people,|most of them.
Some, you might say deserved it.
A little bit.
Sharon!
Sharon.
Where are you hiding?
Burn the witch! Burn the witch!|Burn the witch!
Jest:
WROGOWIE PRAWYCH ZOSTANĄ POTĘPIENI
Pani Da Silva,|jestem stróżem prawa...
...i zabiorę panią w bezpieczne miejsce.
Pani Da Silva,|jestem stróżem prawa...
...i zabiorę panią w bezpieczne miejsce.
- Czemu nie pozwolisz mi tego zrobić?|- Na 90% przypadków...
...gdy żona ucieka...
...i zabiera córkę|w miejsce takie jak to...
...to według mnie jest cholernie wściekła na męża.
Lubisz wyciągać trupy ze swojej rodzinnej szafy?
Nie, nie zawsze,|ale w tej chwili właśnie po nich jedziemy.
Ogień nadal płonie pod powierzchnią.
Widzisz tamten zakład fryzjerski?
- Należał do mojego ojca.|- Twojego ojca?
Nie żyje.
Był listopad 1974, gdy wybuchł pożar.
Próbowali ewakuować to miejsce|tak szybko jak tylko potrafili...
...ale to było piekło, ludzie umierali i znikali.
Nie potrafili znaleźć nawet połowy ciał.
To był koniec Silent Hill.
Większość, to byli dobrzy ludzie.
Niektórzy, można by rzec,|zasłużyli sobie na to...
odrobinę.
Sharon!
WIEDŹMA
Gdzie się ukrywasz?
Spalić wiedźmę! Spalić wiedźmę!
Było:
Hey!
Hey!
Wait!
It's okay.
It's gonna be okay.
I promise I'm gonna help you.
Come on.
Oh, God.
Come on.
Help me. Oh, God.|Please, please, help me. Help...
Help me. Please, help me.|Help me. Help me, please.
It's happening again.
Help me! Please! Please!
Come on! Come on!
Jest:
Zaczekaj!
Już dobrze.
Wszystko będzie dobrze.
Pomogę ci, obiecuję.
PODWÓJNE WYZWANIE
No dalej.
O Boże.
Pomocy. O Boże.|Proszę, pomóż mi. Pomocy...
To znów się dzieje.
Pomocy!|Proszę!
No dalej!
Było:
Rose!
Rose.
- Rose!|- Put your mask on.
Rose, where are you?
- I felt her.|- You what?
Her perfume.
- She was here.|- Who was?
- My wife.|- She wasn't here. Put this mask on.
- Perfume.|- Breathe. Through that mask.
Come on, let's go.|We're gonna go this way.
Chris, come on.
- She was here.|- No, no, she wasn't here.
I know it.
Come on.
Come on. Let's keep looking.
Get off! Get off! Get off!
Get me that pipe.
Rose, the pipe!
Okay. Okay.
- I got it. I got it.|- Quick, come on!
Can we get out of here?
We're trapped.
Last mag.
- That's all the bullets you got?|- Yeah.
Thanks.
You hear that?
That's him.
Stay down! Stay down!
Jesus Christ.
Get down!
Shit!
What?
What the fuck?
What the fuck?
You saw that, right?|That was real?
What the fuck is going on?
All right, I know this is crazy. I know.
We gotta calm right down,|because my kid is not here...
...and I've gotta find her|before this happens again.
I don't even know where to start.
I found this.
It's from a hotel.
I don't know where it is,|but she is in this hotel.
Jest:
Rose?
- Rose!|- Załóż maskę.
Rose, gdzie jesteś?
- Poczułem ją.|- Co zrobiłeś?
Jej perfumy.
- Była tutaj.|- Kto był?
- Moja żona.|- Nie było jej tutaj. Załóż maskę.
- Perfumy.|- Oddychaj przez maskę.
Chodźmy.|Pójdziemy tędy.
Chris, chodź.
- Była tutaj.|- Nie, nie było jej.
Wiem to.
Chodź.
Szukajmy dalej.
Zostaw mnie!
Podaj mi ten pręt.
Rose, pręt!
- Mam go.|- Szybko, podaj go!
Możemy się stąd wydostać?
Jesteśmy uwięzione.
Ostatni magazynek.
- To cała amunicja jaką masz?|- Tak.
Dzięki.
Słyszysz to?
To on.
Na ziemię!
Jezu Chryste.
Cholera!
Co?
Co do cholery?
Widziałaś to, prawda?|To było prawdziwe?
Co się dzieje do cholery?
Wiem, że to jest szalone.|Wiem.
Musimy się uspokoić,|mojej córki tu nie ma...
...a ja muszę ją znaleźć zanim to znów się wydarzy.
Nawet nie wiem od czego zacząć.
Znalazłam to.
Pochodzi z hotelu.
Nie wiem gdzie to jest,|ale ona jest w tym hotelu.
Było:
Hey.
It's gonna be okay.
We're gonna be okay.
Now, don't be trying|anything, all right?
We got men up here|all night long.
We're gonna find your wife,|we're gonna find your daughter.
Can't have civilians|wandering around on their own.
You're not telling me everything.
What really happened up here?
Just let it rest in peace.
- Directory assistance.|- Toluca County Archives, please.
One moment.
- Archives?|- Yeah, listen.
Do you have the records there|from Silent Hill?
- Which records, sir?|- The police records.
Sorry, sir,|those records are confidential.
No, no, I can't...|No, listen, l...
Sorry, sir,|I can't access that information.
- Listen, goddamn it.|- Sir.
- This is an emergency.|- I can't...
I can't help you.
They used to say|this place was haunted.
I think they were right.
Help! No!
- Stay away.|- Come on.
Stay away, sinner.
Get back!
Hey.
It's here.
Faith is our destroyer.|Faith has brought us doom.
- Get back!|- Hey, hey!
- Get back!|- Hey, stop.
Think you of thee|who cast the first stone.
Lambs without a shepherd,|shepherd without a flock.
It's your sins which hold you here.
- Stop your lies!|- Calm down.
Calm down, it's okay.
- We're not gonna hurt you.|- She's gone.
What's your name?
Anna. My name is Anna.
What's going on here, Anna?|Who was that?
- I've seen her before.|- Dahlia was cast out.
Not even the darkness wants her.
- She's lost her daughter too.|- What?
- Sinners deserve to lose their spawn.|- What are you doing here, Anna?
Mother needs more food.
You mean there are|other people here?
Christabella keeps us safe.
- Anna.|- We take refuge in the church.
Anna, listen to me.
I've lost my daughter.|She's all alone.
Can you imagine how frightened|she must feel?
Tell me, have you seen her?
Do you know where she is?
If she has faith, she might survive.
If not...
I'm taking this.
Have you seen this?
I've seen it at the school.
It's on all the buildings|the elders of my elders built.
It's a symbol of our unity,|a symbol of our faith.
Rose, look at this.
- What is it?|- Just like yours.
- Where did you find it?|- They're all over the floor.
Jest:
Będzie dobrze.
Nic nam nie będzie.
Nic nie kombinuj, w porządku?
Mamy tutaj ludzi przez całą noc.
Znajdziemy twoją żonę,|znajdziemy twoją córkę.
Nie mogę pozwolić by cywile się tu błąkali.
Nie mówisz mi wszystkiego.
Co się tutaj naprawdę wydarzyło?
Zostaw to w spokoju.
- Centrala.|- Proszę mnie połączyć z archiwum w hrabstwie Toluca.
Chwileczkę.
Archiwa.
Macie akta Silent Hill?
- Które akta, sir?|- Policyjne.
Przykro mi, sir,|te akta są poufne.
Nie, nie mogę...|Nie, posłuchaj, ja...
Przykro mi,|nie mogę udzielić tych informacji.
- Posłuchaj, do cholery.
- To nagły wypadek.|- Nie mogę...
Nie mogę panu pomóc.
Mówili, że to miejsce jest nawiedzone.
Myślę, że mieli rację.
Pomocy!|Nie!
- Nie zbliżaj się.|- Przestań.
Nie zbliżaj się, grzesznico.
Cofnij się!
To tutaj.
Wiara nas zniszczyła.|Wiara sprowadziła na nas zgubę.
- Cofnij się!|- Przestań.
Pomyśl o tym, który pierwszy rzucił kamień.
Owce bez pasterza, pasterz bez owiec.
To twoje grzechy cię tutaj trzymają.
- Skończ te kłamstwa!|- Uspokój się.
Uspokój się, już dobrze.
- Nie zrobimy ci krzywdy.|- Już sobie poszła.
Jak masz na imię?
Anna.|Nazywam się Anna.
Co się tutaj dzieje, Anno?|Kto to był?
- Widziałam ją wcześniej.|- Dahlia została wygnana.
Nawet Ciemność jej nie chce.
- Ona także straciła swoją córkę.|- Co?
- Grzesznicy zasługują na utratę potomstwa.|- Co tutaj robisz, Anno?
Matka potrzebuje więcej jedzenia.
To znaczy, że są tutaj inni ludzie?
Christabella zapewnia nam bezpieczeństwo.
Kościół jest naszym schronieniem.
Anno, posłuchaj mnie.
Straciłam córkę.|Jest teraz sama.
Możesz sobie wyobrazić jaka jest przerażona?
Powiedz mi, widziałaś ją?
Wiesz gdzie ona jest?
Jeśli posiada wiarę, może przetrwać.
Jeśli nie....
Zabieram to.
Widziałaś to?
Widziałam to w szkole.
Jest na wszystkich budynkach,|które zbudowali przodkowie moich przodków.
To symbol naszej jedności,|naszej wiary.
Rose, spójrz na to.
- Co to jest?|- Takie samo jak twoje.
- Gdzie to znalazłaś?|- Pełno ich na podłodze.
Było:
Check this out.
- What number did you take this from?|- 111.
We gotta go to room 111.
Jest:
Popatrz na to.
- Z którego numeru to wzięłaś?|- 111.
Musimy iść do pokoju 111.
ARCHIWA W BRAHAMS
Było:
- Directory assistance.|- Yeah.
Toluca County Orphanage, please.
One moment, please.
- Yes, I have that information for you.|- Yeah.
Can you give me that address?
We are wandering far|from refuge here.
Let's keep her with us.|She's all we got.
There's no room 111.
The first burning.
- What is it, Anna?|- The first burning.
Before the town had a name.
The elders of my elders|kept us pure.
The founders of this town|were witch-hunters.
Burning the witch|held back the darkness.
It stopped the apocalypse.
It's here.
There's a room in here.
Look at this.
Here.
Damn.
What is this place?
I don't know.|We're in the next building.
Some factory, maybe?
Looks like there was a fire.
Hey.
Jest:
OPARZENIA TRZECIEGO STOPNIA
ZDJĘCIE OFIARY
Centrala.
Z sierocińcem w hrabstwie Toluca, proszę.
Chwileczkę.
- Mam dla pana te informacje.|- Tak.
Może mi pani podać adres?
Oddalamy się od naszego schronienia.
Niech zostanie z nami.|Tylko ją mamy.
Nie ma pokoju 111.
Pierwsze podpalenie.
- O co chodzi, Anno?|- Pierwsze podpalenie.
Zanim miasto otrzymało nazwę.
Przodkowie moich przodków oczyszczali nas.
Założycielami tego miasta|byli łowcy czarownic.
Spalenie wiedźmy powstrzymało Ciemność.
Zatrzymało Apokalipsę.
To tutaj.
Tam jest pokój.
Spójrz na to.
Trzymaj.
Cholera.
Co to za miejsce?
Nie wiem.|Jesteśmy w drugim budynku.
Może to jakaś fabryka?
Wygląda jak po pożarze.
Było:
Who are you?
It's okay.
Don't be scared.|I promise I'm not gonna hurt you.
Rose?
Okay. Come on.
Come on.
It's okay. Hey.
Hey.
It's okay.
It's okay.
I'm not gonna hurt you.
Oh, my God.
You could be her twin.
Are you Alessa?
Where's my Sharon?
Look at me.
I'm burning.
Jest:
Kim jesteś?
Już dobrze.
Nie bój się.|Obiecuję, nie skrzywdzę cię.
Rose?!
No dalej.
Już dobrze.
Nie skrzywdzę cię.
O mój Boże.
Mogłybyście być bliźniaczkami.
Ty jesteś Alessa?
Gdzie jest moja Sharon?
Popatrz na mnie.
Ja płonę.
Było:
Rose? My God.
- How did you get over there?|- Where is she?
Grab onto it.
- Now swing back around.|- Okay.
- Are you all right?|- Yeah.
What the hell|were you doing over there?
You're gonna get yourself killed.
I think I just saw Dahlia's daughter.
She was the one|that brought us here.
What are you talking about?
She was the one|that made me crash my car.
Jest:
Rose.|Mój Boże.
- Jak się tam dostałaś?|- Gdzie ona jest?
Chwyć się tego.
- Teraz przeskocz na drugą stronę.
- Nic ci nie jest?|- Nie.
Co ty u diabła tam robiłaś?
Zabijesz się.
Chyba właśnie widziałam córkę Dahlii.
To ona nas tutaj sprowadziła.
O czym ty mówisz?
To przez nią rozbiłam samochód.
Było:
We don't say her name.
That's the seal, isn't it, Anna?
The symbol of your faith?
Something terrible happened here.
We have to leave.|We have to leave!
- The darkness is coming!|- Let's go.
Let's go!
The church isn't far.
- Run. Run!|- Rose, come on!
Jest:
Nie wymawiamy jej imienia.
To jest pieczęć, prawda, Anno?
Symbol waszej wiary?
Coś strasznego się tutaj wydarzyło.
Musimy iść.|Musimy iść!
- Ciemność nadchodzi!|- Chodźmy.
Szybko!
Kościół jest niedaleko!
- Biegnij. Biegnij!|- Rose, szybko!
Było:
Hurry!
Rose.
- Come!|- We gotta go.
- Rose, come on.|- I've seen this.
Rose, let's go!
- Cybil!|- Rose, come on.
Cybil!
You run not towards sanctuary|but from your fears.
Do not join the others.|They are deceivers. They are damned.
- We gotta get inside.|- No!
They are wolves|in the skin of sheep.
They brought about their own hell.|They'll take you with them.
- Filth and lies!|- Hey!
Stop it!
Please. I've seen your daughter.|I've seen Alessa.
- It's coming!|- She's dead, isn't she?
Fire doesn't cleanse, it blackens.
- Listen to me.|- Rose, hurry!
She looks exactly like Sharon.
She brought us here, didn't she?
Why? What does she want?
Evil wakes in vengeance.
Be careful what you choose.
Jest:
Szybciej!
- Chodź!|- Musimy iść.
- Rose, chodź.|- Już to widziałam.
Nie uciekasz do sanktuarium,|ale przed własnymi lękami.
Nie dołączajcie do reszty.|To kłamcy. Są potępieni.
- Musimy wejść do środka.|- Nie!
To wilki w owczych skórach.
Sprowadzili na siebie własne piekło.|Pociągną was za sobą.
Plugastwa i kłamstwa!
Przestań!
Proszę. Widziałam twoją córkę.|Widziałam Alessę.
- Nadchodzi!|- Ona jest martwa, prawda?
Ogień nie oczyszcza, on spopiela.
- Posłuchaj mnie.|- Rose, pospiesz się!
Wygląda dokładnie jak Sharon.
Sprowadziła nas tutaj, prawda?
Czemu?|Czego ona chce?
Zło budzi się w zemście.
Uważaj co wybierasz.
Było:
Oh, God, no.
- Witches!|- She's evil.
Keep away the witches!
- No.|- Send them back!
No.
We're lost.
This is a sanctuary.
Please, Christabella,|they lured my Anna.
They gave her to the fiend.
Eleanor, you must remember|that Anna went against our laws.
She went alone outside|into the devil's playground.
She was not the responsibility|of these two strangers.
We'll deal with them later.
Now we must pray.
And then I saw them...
...from whose presence|earth and heaven fled away.
And no home was left to them.
And then I saw them...
...from whose presence|earth and heaven fled away.
And no home was left to them.
And I saw the dead,|the great and the small...
...and they were judged|according to their deeds.
And I saw the dead,|the great and the small...
...and they were judged|according to their deeds.
And anyone's name not found|written in the book of life...
...they will be thrown|into the lake of fire.
And now I lay me down to sleep...
...I pray the Lord my soul to keep.
If I should die before I wake...
...I pray the Lord my soul to take.
Jest:
O Boże, nie.
- Wiedźmy!|- Ona jest zła.
Trzymać wiedźmy z daleka!
- Nie.|- Odeślijcie je!
Nie.
Jesteśmy zgubieni.
To jest sanktuarium!
Proszę, Christabello,|oni omamili Annę.
Ofiarowali ją diabłu.
Eleanor, musisz pamiętać,|że Anna złamała nasze prawo.
Poszła sama prosto na plac zabaw diabła.
Ci obcy nie są za nią odpowiedzialni.
Później się nimi zajmiemy.
Teraz musimy odmówić modlitwę.
I wtedy ich ujrzałam...
...tych od których odwróciła się ziemia i niebo.
I nie było dla nich domu.
I wtedy ich ujrzałam...
...tych od których odwróciła się ziemia i niebo.
I nie było dla nich domu.
I ujrzałam umarłych, dużych i małych...
...i byli sądzeni według swoich uczynków.
I ujrzałam umarłych, dużych i małych....
...i byli sądzeni według swoich uczynków.
I każdy którego imię nie jest|zapisane w Księdze Życia...
...zostanie wrzucony do jeziora ognia.
Teraz spać się położę...
...modlę się byś zachował mą duszę, Boże.
Jeśli umrę nim ranek nastanie...
...modlę się byś zabrał mą duszę, Panie.
Było:
All right, girls, into bed.|Quickly, now.
No better place to be|on a rainy night.
In you go, Lindsey, thattagirl.|You've got your bear, that's a girl.
No. No talking|after lights are out.
Good night, children.
And God bless.
I'm sorry, Sister Margaret,|this really can't wait.
I can't imagine why.
Nine years ago...
...a baby was left|outside this orphanage.
My wife and I were the ones|who adopted her.
I'm very happy for you,|Mr. Da Silva...
...but I can't give out|information on our children.
Look.
That girl, she looks|exactly like my daughter.
I can't help you, I'm sorry.
- It's late.|- She must be 40 now.
Where can I find her?
This story isn't hers alone...
- ...but all of ours!|- You people.
You got yourself something.
You know what you got now, Chris?|How about breaking and entering?
By the looks of this,|a little assault as well.
Thank you, Thomas.
- This can't go any farther.|- It won't, Sister.
You know,|I have some 12-year-olds...
...who cover their tracks|better than you do.
What's this?
Look, Gucci, do you know her?
Is that my daughter's birth mother?
- Look, turn around.|- What are you doing?
I knew that girl. I did.
I was told she didn't make it|through the night.
The night of the fire.
The night of the big fire|in Silent Hill.
There were these people...
...these fanatics.
What they did|to that child was terrible.
That was 30 years ago,|and it's over now.
Not as far as I'm concerned.
What's it gonna be, city boy?
I can put you in jail...
...or you can go home.
And that's your definition of justice?
Many different forms|of justice, Chris.
See, you've got man's, God's...
...and even the devil's.
Certain forms you just can't control.
So I want you to go home now...
...to your nice warm bed...
...and let me deal with this town...
...and what has happened|over the last 30 years.
Okay? End of story.
Tell me first how you got here.
Honestly, I don't know|how I got here.
Right now, I've lost my little girl...
...and all I know is that|I'm supposed to be in this church.
Are you a person of faith?
- I love my daughter.|- That's not what I asked.
Who are you to judge?
We judge because the souls of history|hang in the balance.
Because our faith|has never failed us.
Our faith keeps the darkness|of hell at bay.
Then use your faith|to help me find my little girl.
Only the demon knows where she is.
Then tell me,|where do I find this demon?
No one has ever returned|from the core of the darkness...
...where the demon lies in wait.
She's not gonna help us.|Let's go.
If you wish to face the demon|to find your daughter...
...I won't stop you.
- Christabella, they can't go down...|- Silence, Adam.
Perhaps your faith will protect you.
Perhaps not.
If you don't wanna do this...
...l'll understand.
Sharon's adopted...
...but I'm her mother.
I knew that from the moment|I first laid eyes on her.
She's lucky to have you.
Mother is God in the eyes of a child.
Quiet.
We're in his domain now.
Look at this map. Memorize it.
Your memory may save your life.
- Do you see this room?|- Yeah.
That is where the darkness lies.
The demon is in the bowels|of this building.
It hides behind the face|of an innocent.
You mean a child?
Don't believe your eyes.|Your eyes will lie to you.
Faith is the only truth.
I will pray for you, Rose...
...but I won't expect you|and your friend to return.
Goodbye.
Adam.
Left. Right.
Left. Left.
- Right. Right. Left.|- Take them to the lower level.
- In the basement?|- Do it, then return.
- Left. 3A.|- But...
- Right. 4A.|- I said, do it.
- Left. Left. Right.|- Rose. Rose.
- Left. Right. Left. Left.|- Rose, she's killing you.
- Rose!|- Let me do this.
I need to do this.
Take this.
They'll be drawn to the light,|but you won't be able to see without it.
Thank you.
- So this thing actually works?|- It will.
If the demon wants you, it will.
Forgive me.
We've lived too long as scavengers.|I believe this is yours.
Witch! Her child's|the likeness of Alessa.
Her child's the next vessel.
Stop her!|Don't let the witches go down!
Come on!
Get off her!
Find her.
No! Wait! Cybil!
Cybil! Open the door!
No!
Jest:
Dobrze, dziewczynki, a teraz do łóżek.|Szybciutko.
Nie ma lepszego miejsca w deszczową noc.
Do łóżeczka, Lindsey, grzeczna dziewczynka.|Masz swojego misia.
Nie.|Żadnych rozmów po zgaszeniu świateł.
Dobranoc, dzieci.
I niech Bóg was błogosławi.
Przepraszam, siostro Margaret,|to naprawdę nie może czekać.
Nie mogę sobie wyobrazić dlaczego.
Dziewięć lat temu...
...pod drzwi tego sierocińca|zostało podrzucone niemowlę.
Razem z żoną zaadoptowaliśmy je.
Bardzo się z tego cieszę,|panie Da Silva...
...ale nie mogę udzielać informacji|dotyczących naszych podopiecznych.
Spójrz.
Ta dziewczynka,|wygląda dokładnie jak moja córka.
Nie mogę panu pomóc, przykro mi.
- Jest późno.|- Musi mieć teraz koło czterdziestki.
Gdzie mogę ją znaleźć?
To nie tylko jej historia...
- ...ale nas wszystkich!|- Wy ludzie.
Właśnie narobiłeś sobie kłopotów.
Wiesz co ci mogę teraz zarzucić, Chris?|Co powiesz na włamanie z wtargnięciem?
Sądząc po tym, mała napaść także.
Dziękuję, Thomas'ie.
- To nie może posunąć się dalej.|- Nie posunie się, siostro.
Wiesz, mam parę dwunastolatków...
...którzy lepiej zacierają po sobie ślady niż ty.
Co to jest?
Spójrz, Gucci, znasz ją?
Czy to jest rodzona matka mojej córki?
- Odwróć się.|- Co ty robisz?
Znałem tę dziewczynkę.
Powiedziano mi,|że nie przeżyła tamtej nocy.
Nocy pożaru.
Nocy wielkiego pożaru w Silent Hill.
Byli tam ci ludzie...
...ci fanatycy.
To co zrobili temu dziecku było okropne.
To było 30 lat temu|i teraz należy już do historii.
Nie jeśli chodzi o mnie.
Więc jak będzie, miastowy chłopcze?
Mogę cię wsadzić do więzienia...
...albo możesz wrócić do domu.
To jest twoja definicja sprawiedliwości?
Jest wiele form sprawiedliwości, Chris.
Widzisz, mamy ludzką, Boską...
...a nawet diabelską.
Pewnych form po prostu nie można kontrolować.
Więc teraz chcę byś poszedł do domu...
...do swojego miłego, ciepłego łóżeczka...
...i pozwolił mi zająć się tym miastem...
...i tym co wydarzyło się w nim|w przeciągu 30 lat.
Koniec historii.
Na początek powiedz mi|jak się tutaj dostałaś.
Szczerze mówiąc,|nie wiem jak się tutaj dostałam.
W jednej chwili straciłam swoją córeczkę...
...i jedyne co wiem to to,|że powinnam być w tym kościele.
Jesteś osobą wierzącą?
- Kocham swoją córkę.|- Nie o to pytam.
Kim jesteś by to osądzać?
Osądzamy, ponieważ dusze historii|utrzymują równowagę.
Ponieważ nasza wiara nigdy nas nie zawiodła.|Odpędza ciemność piekielną.
Więc użyj swojej wiary|by pomóc mi znaleźć moją córeczkę.
Jedynie demon wie gdzie ona jest.
Więc powiedz mi,|gdzie mogę znaleźć tego demona?
Nikt nigdy nie wrócił|z jądra ciemności...
...w którym czyha demon.
Ona nam nie pomoże.|Chodźmy.
Jeśli chcesz stawić czoła demonowi,|aby znaleźć córkę...
...nie zatrzymam cię.
- Christabello, oni nie mogą zejść na dół...|- Milcz, Adamie.
Może twoja wiara cię ochroni.
A może nie.
Jeśli nie zechcesz tego zrobić...
...zrozumiem.
Sharon jest adoptowana...
...ale jestem jej matką.
Wiedziałam to w momencie|gdy tylko ją zobaczyłam.
Ma szczęście, że ma ciebie.
Matka jest Bogiem w oczach dziecka.
Bądźcie cicho.
Jesteśmy teraz w jego siedzibie.
Przypatrz się mapie.|Zapamiętaj ją.
Pamięć może uratować ci życie.
- Widzisz ten pokój?|- Tak.
Właśnie tam spoczywa Ciemność.
Demon jest w samym centrum budynku.
- Ukrywa się pod postacią niewinnego.|- Masz na myśli dziecko?
Nie ufaj temu co widzisz.|Oczy cię okłamią.
Wiara jest jedyną prawdą.
Będę się za ciebie modliła, Rose...
...ale nie oczekuję,|że ty i twoja przyjaciółka powrócicie.
Żegnaj.
Adamie.
Lewo. Prawo.
Lewo. Lewo.
- Prawo. Prawo. Lewo.|- Zabierz je na niższy poziom.
- Do piwnicy?|- Zrób to, a później wróć.
- Lewo. 3A.|- Ale...
- Prawo. 4A.|- Powiedziałam, zrób to.
- Lewo. Lewo. Prawo.
- Lewo. Prawo. Lewo. Lewo.|- Rose, ona cię dobija.
Pozwól mi to zrobić.
Muszę to zrobić.
Weź to.
Światło je przyciąga, ale bez tego|nie będziesz w stanie nic zobaczyć.
Dziękuję.
- Czy to w ogóle działa?|- Zadziała.
Jeśli demon cię chce, zadziała.
Wybacz mi.
Żyliśmy zbyt długo żerując na tym co znajdziemy.|Myślę, że to należy do ciebie.
Wiedźma!|Jej dziecko to podobizna Alessy.
Jej dziecko to kolejne wcielenie.
Zatrzymać ją!|Nie pozwólcie wiedźmom zjechać na dół!
Chodź!
Zostawcie ją!
Znajdź ją.
Nie! Czekaj!|Cybil!
Cybil!|Otwórz drzwi!
Nie!
Było:
7 A. Right.
Right. 6A.
Jest:
7A.|Prawo.
Prawo.|6A.
Było:
Left, left. Right, right.
Left, left.
Okay. I can do this.
Congratulations, Rose.
You're here.
You did it.
Your reward is the truth.
Did you see that Alessa|was a good little girl?
Even though nobody|looked at her that way.
- Burn the witch! Burn the witch!|- Their parents told them she was bad.
She didn't have a father|like they did.
Alessa was alone in the world.
You know what can happen|to little girls when they're left alone.
It's okay, it's me, come on.
Even her mother couldn't help.
Even though she loved her baby.
But the rest of the family|didn't love Alessa.
They were just like the others|and made her scared.
We know.|Even the children know it.
Your daughter...
Why you won't|just name the father...
You've brought sin amongst us.
The faithful must gather|in judgment...
...for we are called to purify this filth.
What does she mean, Mommy?
You're weak, my dear sister.|You always were.
Trust us, Dahlia.|Have faith in our virtue.
We will restore innocence.
They had met many times|since the town was built...
...to restore innocence and purity.
They had a special place for that.
Do you remember the hotel?
I led you to all these places...
...and you were very good|at following my clues.
You may leave, Dahlia.
We fight the sin, not the sinner.
Mommy! Mommy!
Mommy!
You know how that feels,|don't you, Rose?
To lose your little girl?
What have I done?
- Oh, God.|- Weep not for the demon.
No!
Once again|we are locked in mortal battle.
They thought they knew|how to cast out evil.
- Praise God for our clarity.|- Amen.
Praise the innocent|for their sacrifice.
But you should be careful|how you fight evil.
- They give us back our purity.|- Purity.
- And our unity.|- Unity.
Your weapons|can turn back on you.
No.
No.
Now you know|why Dahlia is broken.
She tried to get help...
...but she went too late.
Get her up, boys.|Get her up now!
There were good people|in the town...
...people like you, Rose.
People who like to help.
Alessa was so lonely|and hurt and scared.
They should have known better|than to hurt her so badly.
When you're hurt|and scared for so long...
...your fear and pain turn to hate...
...and the hate|starts to change the world.
Alessa's hate grew and grew,|burning inside her.
Her hate got so strong...
...she even hurt someone|who was only curious.
That's when I came.
I told her it was their turn.
I promised they would all|fall into her darkest dream.
Now, Rose, we must talk.
Don't be afraid.
She won't hurt you.
She needs your help.
Who is she?
- She is Alessa.|- Then who are you?
I have many names.
Right now,|I'm the dark part of Alessa.
Where's my child?
She's not your child.
She's hers.
The little girl is|what's left of her goodness.
We hid her in safety...
...in the world outside this hell.
Now the dream|of this life must end...
...and so, too,|must the dreamers within it.
For over 30 years...
...they've lied to their own souls.
For 30 years they've denied|their own fate.
But now is the end of days...
...and I am the reaper.
What do you want?
All we ask for is satisfaction.
Satisfaction?
Revenge.
Why me?
You chose.
You chose Sharon.
Christabella will find Sharon.
She plans to purify her.
Oh, God, no.
Their blind conviction|repels me from their church.
I cannot enter|while they deny their fate...
...but you can.
- Just tell me what I need to do.|- Tell them the truth.
The child is mine!
Mine!
She's mine.
She's mine!
The truth is clear to those who see.
Just as I could see|you had this child.
Let's go.
Out of the car. Turn around.
Just a friendly warning...
...l'll be back with people|who know what they're doing.
Before you do that, Chris,|I wanna tell you about Officer Bennett.
Few years back, some wacko,|he abducted a kid...
...threw him down a mine vent|up there in Silent Hill.
Cybil Bennett, she found that boy.
She spent three days|holding onto him...
...keeping him alive|until they were rescued.
We know what we're doing.
I need to do everything I can.
Let's go.
Please.|Christabella, let her live.
Your weakness|led these souls to judgment.
- This time you will bear witness.|- She is innocent.
Look at her.|She's the whelp of your daughter.
The demon!
The demon fathered this disgusting|abomination from her child!
No, she's mine!
Sharon. Sharon, look at me.
Look at me. Don't be afraid.
It's okay, it's okay.|Your mama's coming.
Once again we are called upon|to restore innocence.
We burn this witch.|We vanquish evil.
No. You can't. You can't.
- Don't let her say this! No!|- We burn the child!
We fight the demon!
She's just a child!
What the fuck is wrong|with you people?
Let her go!
Leave her alone!
Leave her alone!
Those who aid the demon...
...they must be cleansed|by the fire from whence they came.
That's crazy. You're crazy.
No!
Why are you listening to this?
Why?
Burn the witch! Burn her!
Burn the witch! Burn her!|Burn the witch!
Jest:
Lewo, lewo.|Prawo, prawo.
Lewo, lewo.
OK.|Dam radę.
Gratulacje, Rose.
Jesteś tutaj.
Udało ci się.
Twoją nagrodą jest prawda.
Widziałaś, że Alessa była|dobrą małą dziewczynką?
Nawet jeśli nikt nie patrzył|na nią w ten sposób.
Rodzice powiedzieli im, że była zła.
Nie miała ojca jak oni.
Alessa była sama na świecie.
Wiesz co może się stać|małym dziewczynkom gdy są same.
Już dobrze, to ja, chodź.
Nawet jej matka nie potrafiła pomóc.
Nawet mimo tego,|że kochała swoje dziecko.
Ale reszta rodziny nie kochała Alessy.
Byli tacy sami jak reszta|i sprawiali, że się bała.
Wiemy.|Nawet dzieci to wiedzą.
Twoja córka....
Czemu po prostu nie powiesz|kto jest ojcem...
Sprowadziłaś na nas grzech.
Wierni muszą się zebrać do osądu...
...zebrać się by wypędzić to plugastwo.
O czym ona mówi, mamusiu?
Jesteś słaba, moja droga siostro.|Zawsze byłaś.
Zaufaj nam, Dahlio.|Miej wiarę w nasze cnoty.
Przywrócimy niewinność.
Spotykali się wiele razy|odkąd wybudowano miasto...
...by przywrócić niewinność i czystość.
Mieli do tego specjalne miejsce.
Pamiętasz hotel?
To ja zaprowadziłam cię|do tych wszystkich miejsc...
...i byłaś dobra w odgadywaniu|moich wskazówek.
Możesz wyjść, Dahlio.
Walczymy z grzechem,|nie z grzesznikiem.
Mamusiu! Mamusiu!
Wiesz jakie to uczucie, prawda, Rose?
Stracić swoją małą córeczkę?
Co ja uczyniłam?
- O Boże.|- Nie opłakuj demona.
Nie!
Raz jeszcze zostaliśmy zamknięci|w śmiertelnej walce.
Myśleli, że wiedzą jak wypędzić zło.
- Chwalmy Boga za naszą czystość.|- Amen.
Chwalmy niewinnych za ich poświęcenie.
Ale musisz uważać|w jaki sposób walczysz ze złem.
- Przywrócili nam naszą czystość.|- Czystość.
- I naszą jedność.|- Jedność.
Twoja broń może zwrócić się przeciwko tobie.
Nie.
Teraz wiesz czemu Dahlia jest załamana.
Próbowała sprowadzić pomoc...
...ale było już za późno.
Podnieście ją, chłopcy.|Podnieście ją, natychmiast!
W mieście byli też dobrzy ludzie...
...ludzie tacy jak ty, Rose.
Ludzie, którzy chcieli pomóc.
Alessa była taka samotna,|ranna i przerażona.
Powinni byli to wiedzieć|zamiast ranić ją tak bardzo.
Gdy jesteś ranna|i przerażona przez tak długi czas...
...twój strach i ból|zamienia się w nienawiść...
...a nienawiść zaczyna zmieniać świat.
Nienawiść Alessy rosła i rosła,|płonąc wewnątrz niej.
Jej nienawiść stała się tak silna...
...że raniła nawet tych,|którzy byli tylko ciekawi.
Wtedy właśnie pojawiłam się ja.
Powiedziałam jej,|że teraz kolej na nich.
Obiecałam, że wszyscy znajdą się|w jej najmroczniejszym śnie.
Teraz musimy porozmawiać, Rose.
Nie bój się.
Ona cię nie skrzywdzi.
Potrzebuje twojej pomocy.
Kim ona jest?
- To Alessa.|- Więc kim ty jesteś?
Mam wiele imion.
W tej chwili,|jestem ciemną stroną Alessy.
Gdzie jest moje dziecko?
Ona nie jest twoim dzieckiem.
Należy do niej.
Dziewczynka jest tym,|co zostało z jej dobroci.
Ukryliśmy ją w bezpiecznym miejscu...
...w świecie poza tym piekłem.
SIEROCINIEC W HRABSTWIE TOLUCA
Teraz sen o tym życiu musi się zakończyć...
...a razem z nim także wszyscy, którzy śnią.
Przez ponad 30 lat...
...okłamywali własne dusze.
Przez 30 lat odrzucali|swoje własne przeznaczenie.
Ale teraz nastał koniec tych dni...
...a ja jestem kosiarzem.
Czego chcesz?
Jedyne o co prosimy, to satysfakcja.
Satysfakcja?
Zemsta.
Czemu ja?
Wybrałaś.
Wybrałaś Sharon.
Christabella znajdzie Sharon.
Planuje ją oczyścić.
O Boże, nie.
Ich ślepe przekonania|zakazują mi wstępu do ich kościoła.
Nie mogę wejść jeżeli|odrzucają własne przeznaczenie...
...ale ty możesz.
- Powiedz mi tylko co mam zrobić.|- Powiedz im prawdę.
Dziecko jest moje!
Moje!
Ona jest moja!
Prawda jest oczywista dla tych,|którzy widzą.
A z tego co widzę,|ukrywałaś to dziecko.
Chodźmy.
Wysiądź z samochodu.|Odwróć się.
Przyjacielskie ostrzeżenie...
...wrócę z ludźmi,|którzy wiedzą co robią.
Zanim to zrobisz, Chris,|chcę ci opowiedzieć o oficer Bennett.
Kilka lat temu jakiś wariat uprowadził dziecko...
...wrzucił je do szybu kopalnianego w Silent Hill.
Cybil Bennett, ona odnalazła tego chłopca.
Spędziła przy nim trzy dni...
...podtrzymując go przy życiu|dopóki nie nadeszła pomoc.
Wiemy co robimy.
Muszę zrobić wszystko, co w mojej mocy.
Jedziemy.
Proszę.|Christabello, pozwól jej żyć.
Twoja słabość postawiła te dusze przed sądem.
- Tym razem będziesz świadkiem.|- Ona jest niewinna.
Spójrz na nią.|To młode wcielenie twojej córki.
Demon!
Demon jest ojcem tej wstrętnej|imitacji jej dziecka!
Nie, ona jest moja!
Sharon.|Sharon, spójrz na mnie.
Spójrz na mnie.|Nie bój się.
Już dobrze, już dobrze.|Mamusia niedługo tutaj będzie.
Zebraliśmy się tutaj,|by ponownie przywrócić niewinność.
Spalimy wiedźmę.|Zwyciężymy zło.
Nie. Nie możesz.|Nie możesz.
- Nie pozwólcie jej tak mówić! Nie!|- Spalimy dziecię! Pokonamy demona!
To tylko dziecko!
Co jest do cholery z wami, ludzie?
Puść ją!
Zostaw ją w spokoju!
Ci, którzy wspierają demona...
...muszą zostać oczyszczeni przez|ogień z którego pochodzą.
To szaleństwo.|Ty jesteś szalona.
Nie!
Czemu wy tego słuchacie?
Spalić wiedźmę!|Spalić ją!