o Zestawienie różnic w tekstach o ID:
67799 (jako 'było') z ID:
67933 (jako 'jest').
Było:
Previously on "The Dead Zone"
If it ever comes to it,|don't leave me in another coma.
I want you to pull the plug.
Who's the girl with the camera?
Rachel Caldwell. She's shooting|a documentary for the campaign.
She's my sister.|I'm Rebecca Caldwell
I met Rachel earlier|tonight to warn her.
When I came to... she was gone.
John Smith, you're under arrest|for the murder of Rachel Caldwell.
I came here to tell you how sorry|I am for not believing you before.
Jest:
/ SubEdit b. 3886 + Eng.Translator 3/ ~ przeprowadź korektę jak zauwazysz bledy/
"surowe" tlumaczenie orca9@poczta.onet.pl
"surowe" tlumaczenie orca9@poczta.onet.pl
Poprzednio na " strefie straconej"
Jeśli to kiedykolwiek przychodzi do tego,| nie zostawiać mnie w innej śpiączce.
Chcę, byś pociągnął wtyczkę.
Kto dziewczyna jest z aparatem fotograficznym?
Rachel Caldwell. Ona strzeli | film dokumentalny dla kampanii.
Ona jest moją siostrą.| I jestem Rebecca Caldwell
Spotkałem Rachel wcześniejszego | dzisiaj wieczorem ostrzec ją.
Kiedy I przyszedłem... ona została minięta.
John Smith, ty jesteś aresztowany | dla morderstwa Rachel Caldwell.
Przyszedłem tutaj powiedzieć tobie jak zmartwionemu | I jestem dla nie nie wierzenia ciebie wcześniej.
Było:
These seizures are becoming|more and more devastating each time.
We need another round of scans|to precisely map your brain.
Whatever I did, I did...
to protect you.
I don't need your protection.|I need the truth.
I forged a suicide note...
stating that Mike Kennedy was responsible|for the murder of Rachel Caldwell...
Kennedy was knocked out.|Elliman put the gun in his hand
and pulled the trigger.
It was Sonny Elliman, Walt.
When I touched Stillson,|I saw a vision of the future.
Some kind of apocalypse.
It must mean he doesn't go|to prison for killing Rachel...
He gets away with it.
We can't let that happen.|Not just for Rachel...
but for the future.
When the time comes,
do not save Rebecca.
I'm sorry Mister Stillson,|times are hard.
I can't get my congregation|to pick up the Bibles we have.
Well...
We'll leave these cards just in case|one of your parishioners decises...
Minister, are you a baseball fan?
Well, I guess I...
I used to play but|I lost interest, you know...
The game got stale.
Then, this one year, for Christmas,|my Dad, he bought me a new mitt.
I couldn't wait to get out|and shag some flies.
You see...
Bibles!
They are like that new mitt:
they make your congregation|excited about comin' to church.
- That's quite a story.|- I apologize...
I hope you don't mind if I make|it my own for this Sunday's sermon?
We'll take a dozen.|You don't mind singles?
Singles'll be just fine.
Pretty full'a yourself, aren't ya?
I sold 'em, didn't I?
If it was up to you we'd be|sleepin' in the car again.
Sass me again.
Y'owe me two dollars.
You got one hard head, boy.
Congressman?
Congressman?
Congressman?
Yeah, euh...
New management.
A senior consultant.
Best in the business.
We bring him aboard,|he's gonna want to make changes.
No, no, no, no, that's terrific news.
Yeah. Great. Thanks. Bye.
Well...
I'll think about it.
So yo want some good news?
Always.
It seems your "pal" Johnny Smith|is going to have brain surgery.
Maybe we'll be rid of that|psycho once and for all.
We make that call to Justice?
When Johnny Smith|gets out of the hospital,
he'll be up to his neck|in Federal Agents.
If he gets out.
How are you doing, John?
What happened here?
You must have blacked out|after a vision.
When I found you I thought you had|another seizure, so I took you to the E.R.
The doctors said that you might|slip back into a coma.
Sarah consented to the surgery.|That was two days ago.
About my visions?
- We don't know. It was...|- Give me my cane.
I need to know if anything change.
My visions. They're gone...
Hey.
Hey, John.
Jest:
Te zajęcia stają się | coraz bardziej niszczący każdy raz.
Potrzebujemy innego dookoła badań wzrokiem | dokładnie rozplanować twój mózg.
Jakikolwiek, który I zrobiłem, I zrobiłem...
aby ochronić ciebie.
Nie potrzebuję twojej ochrony.| I potrzebuję prawdę.
Podrobiłem notatkę samobójstwa...
stwierdzając tego Mike | Kennedy był odpowiedzialny | dla morderstwa Rachel Caldwell...
Kennedy został uderzony.| Elliman położył pistolet w jego ręce
i pociągnął zapadkę.
To był Sonny Elliman, Walt.
Kiedy I dotknąłem Stillson,| I widziałem wizję przyszłości.
Jakiś rodzaj apokalipsy.
To musi znaczyć, że on nie idzie | do więzienia dla zabijania Rachel...
On uchodzi płazem to.
Nie możemy pozwolić to zdarza się.| Not tylko dla Rachel...
ale następnym razem.
Kiedy czas przychodzi,
nie ratuj Rebecca.
Przepraszam Mister Stillson,| czasy są twarde.
Nie mogę dostać mojego zgromadzenia | podnieść Bibles, których mamy.
A więc...
Zostawimy tym kartom na wypadek, gdy, by | jeden z twojego decises parafian...
Minister, ty jesteś fanem baseballu?
Dobrze, I domyślam się I...
Zagrałem ale | I straciłem zainteresowanie, wiesz...
Gra dostała się nieświeży.
Wtedy, tego jednego roku, dla Christmas,| mój Dad, on kupił mi nową rękawicę.
Nie mógłbym czekać wyjść | i kudły jakieś muchy.
Widzisz...
Biblia!
Oni są jak ta nowa rękawica:
oni robią twoje zgromadzenie | ekscytowany o comin" do kościoła.
- To Jest całkiem historii.|- I przepraszam...
Spodziewam się, że nie masz nic, przeciwko czy I robię | to mój własny dla kazania tego Sunday?
Weźmiemy tuzin.| You nie masz nic przeciwko singli?
Singles'll być tylko piękny.
Dość sam full'a, ya nie jest?
Sprzedałem się" em, nieprawdaż?
Jeśli to zależał od ciebie, który my bylibyśmy | sleepin" w samochodzie znów.
Powiedz bezczelnie mnie znów.
Y'owe mnie dwa dolary.
Dostałeś jedną twardą głowę, chłopca.
Kongresmen?
Kongresmen?
Kongresmen?
Tak, euh...
Nowe zarządzanie.
Starszy doradca.
Najlepszy w biznesie.
Przynosimy jego na pokładzie,| on będzie chciał zrobić zmiany.
Żaden, nie, nie, żaden, który jest przerażająca wiadomość.
Tak. Wielki. Dzięki. Do widzenia.
A więc...
Będę myślał o tym.
Tak yo zechciej jakąś dobrą wiadomość?
Zawsze.
To wydaje się twojego "kumpel" Johnny Smith | będzie miał chirurgię mózgu.
Być może będziemy uwolnieni tych | psychol raz na zawsze.
Robimy tę rozmowę do Justice?
Kiedy Smith Johnny | wychodzi poza szpitalem,
on będzie na nogach do jego szyi | w Federal Agents.
Jeśli on wychodzi.
Jak robisz, John?
Co zdarzyło się tutaj?
Musiałeś stracić przytomność | po wizji.
Kiedy I znalazłem ciebie I myślałem, że miałeś | inne zajęcie, więc I | wziął ciebie E. R.
Doktorzy powiedzieli, że mógłbyś | pośliznąć się z powrotem do śpiączki.
Sarah zgodziła się na chirurgię.| That było dwa dni temu.
O moich wizjach?
- Nie wiemy. To było...|- Give mi moją pałkę.
Potrzebuję wiedzieć, jeśli coś zmiana.
Moje wizje. Oni są minięci...
Hej.
Hej, John.
Było:
Rebecca died, John.
What?
She killed Greg|Stillson and the police shot her.
Oh my God.
Jest:
Rebecca umarł, John.
Co?
Ona zabiła Greg | Stillson i policyjny strzał jej.
Och mój God.
Było:
What's going on?
Hold still please, Mr. Smith.
John, it's going to be okay.
Hey, listen... No, no, no, no!|They gave you a sedative.
Alright? The most important thing|is for you to relax.
Please don't do this. Please stop!|I had a vision.
Excuse me.
Hi. You have a patient, John|Smith. What room is he in?
I'm sorry, we can't|give out any information...
Excuse me, Sir... excuse me...
Excuse me, we got a problem?
Pendragon, U.S. Attorney's Office.|I'm here to arrest John Smith.
Kidnapping?|Are you kidding me?
The kidnapping charge federalizes the murder|of Rachel Caldwell. Now, if you'll excuse me...
Hang on a second. Hang on a second.|He's about to undergo brain surgery.
And I'm about to put an officer|outside of his room until he's fit to travel.
I'm serving the warrant now.
The son of a bitch is gone.
Hey...
Where are we?
Just north of D.C.
How you feeling?
Like a man who needs brain surgery.
You know how dangerous this is, right?
I mean, for all you know, you're|next vision could be your last.
What choice do I have?
You had a vision that Stillson|is gonna be killed by Rebecca...
Yes, and in the same vision you told me|that she would get killed in the process.
What if it's meant to be, Johnny?
I mean, even you, in the future,|believe this needs to happen.
Johnny it's one life to|save how many?
I hope that's a choice|I don't have to make.
Who are you calling?
Jest:
Co idzie dalej?
Bądź mocnym nadal proszę, Mr. Smith.
John, to będzie w porządku.
Hej, posłuchaj... Żaden, nie, nie, nie!| They dali tobie środek uspokajający.
W porządku? Najważniejsza rzecz | jest, ponieważ ty, by odprężyć się.
Proszę nie rób tego. Proszę zatrzymaj się!| I miałem wizję.
Przepraszam .
Cześć. Masz pacjenta, John | Smith. Jaki pokój on jest?
Przepraszam , nie możemy | rozdawać jakąś informację...
Przepraszam , Sir... przepraszam ...
Przepraszam , dostaliśmy problem?
Wódz, U.S. Office adwokata.| I jestem tutaj, by zatrzymać John Smith.
Dokonując kidnapingu?| Nabierasz mnie?
Oskarżenie porwania tworzy federację morderstwo | Rachel Caldwell. Teraz,| jeśli chcesz przepraszam...
Trzymaj się kurczowo sekundę. Trzymaj się kurczowo sekundę.| He ma ulega chirurgię mózgu.
I I mam kładę oficera | na zewnątrz jego pokoju | aż on jest pasowany, by podróżować.
Serwuję teraz zagwarantowywać.
Sukinsyn jest minięty.
Hej...
Gdzie jesteśmy my?
Tylko D. C.
Jak ty czujący?
Jak człowiek, który potrzebuje chirurgię mózgu.
Wiesz jak niebezpieczny to jest, dobrze?
Mam na myśli, o ile tobie wiadomo, ty jesteś | następna wizja mogłaby być twoją ostatnią.
Jaki wybór I mam?
Miałeś wizja tego Stillson | będzie zabijał przez Rebecca...
Tak i w tej samej wizji powiedziałeś mi | że ona dostałaby się | zabity w procesie.
Co, jeśli to jest znaczone, by być, Johnny?
Mam na myśli, nawet ty, w przyszłości,| wierzyć to potrzeby, by zdarzyć się.
Facet, do którego to jest jedno życie | uratuj jak dużo?
Spodziewam się, że to ma wybór | I nie muszę zrobić.
Kogo wołasz?
Było:
See if I can stop this|before it begins.
You know it's heartbreaking
what happened to Rachel.
I can't tell you how glad I am|you decided to reconsider my offer.
"Rachel's Law" will be a fitting|tribute to your sister.
And it will keep her case front and|center over at the Justice Department.
What made you change your mind...|if you don't mind my asking?
I lost faith in Johnny Smith.
One lie too many I suppose.
All I want is to bring her|killer to justice.
Even if it's Johnny Smith?
Yeah, especially if it's John Smith.
He used her death|to get close to me.
I know it's...
It's diffcult to see something like|that when you're grieving.
You're doing the right thing.
You know we'll have a press|conference this afternoon.
I've been asked|to speak about the bill.
Do you want to be there when I announce|it's gonna be called "Rachel's Law?"
Yeah.
Yes, I'd be great.
Done. My assistant will make|all the arrangements.
Ok, see you then.
Don't make the same mistake you|made with her sister.
And what mistake was that?
Listen to me, Greg.
you keep her around, no ones even|gonna forget about Rachel Caldwell.
This whole thing could|blow up rigth in your face.
Bring it on.|I didn't do anything.
I need copies|of the investigating
detective's notes, contact list,|evidence reports,
witness depositions and|all forensic photographs.
I can't give you that information while|our investigation is on-going.
The prime suspect|is your close friend. I'm...
letting you...
give us the information rather|than face a federal subpoena.
Lieutenant Derwingson will give you|all the information you need.
I'm glad we could|keep this friendly.
So who called in the feds anyway?
Smith is a murder suspect.
He's accused of stalking a U.S. Congressman,|considered armed and dangerous.
John Smith is neither|armed nor dangerous.
Why would I think|you are gonna say that?
He also appears to be|the biological father of your son.
I'm sorry but this exchange of|information is not reciprocal.
What's for all this Roscoe?
Mail sent over from Faith Heritage|demanding Reverend Purdy's release.
Let me see that. All this?
For Purdy?
Yeah. And faxes, and phone calls.
Even got a couple of death|threats. For you, not him.
Now these people|outside carrying signs.
That's great.|My day gets better.
Hey, Reverend.|How you doing?
Excellently well.
I feel as good|as I have ever felt.
Really.
I've gained a profound relief from|making a clean breast of things.
I had my first good night's|sleep in years... On this.
Well, good for you.
I brought you some mail.
All that...
for me?
Yeah. There's five|more bags right outside.
So whenever you're ready to tell me|why Sonny Elliman killed Mike Kennedy,
I'm ready to listen.
See you later Reverend.
Take me with you.
No one knows Johnny better,|I can help you.
I can't, it's too dangerous...
Besides, you need to stay here in|case he calls or wants to see J.J.
How are you going to find him?
I don't know exactly.
I do know he's with Bruce and|that's something the feds don't know.
He tried to use his gas|card in Baltimore yesterday.
I'm pretty sure he is in D.C.
Rebecca's in D.C.
I know, so is Greg Stillson.
Walt...|Jus be careful, ok?
Don't let anything|happen to either one of you.
I won't.
Look, if he tries to call,
find out where he is...|and don't tell him I'm coming, ok?
Jest:
Zobacz, czy I mogę zatrzymać to | zanim to zaczyna się.
Wiesz, że to jest łamiące serce
co stało się Rachel.
Nie mogę powiedzieć tobie jak zadowolonemu, że I jestem | zdecydowałeś się rozważyć ponownie moją ofertę.
" Law Rachel" będzie pasować | hołd do twojej siostry.
I to będzie trzymało jej przód przypadku i | centrum ponad w Department Justice.
Co zrobiło, że rozmyślasz się...| jeśli nie macie niczego przeciwko moje pytanie?
Zgubiłem wiarę w Smith Johnny.
Kłamie zbyt dużo, który I przypuszczam.
Wszystko, co I chcę ma przynieść ją | zabójca do sprawiedliwości.
Nawet , jeśli to jest Smith Johnny?
Tak, specjalnie, jeśli to jest John Smith.
On użył jej śmierci | dostać się blisko mnie.
Wiem, że to jest...
To jest diffcult, by zobaczyć, jak coś lubi | że kiedy smucisz.
Robisz właściwą rzecz.
Wiesz, że będziemy mieli prasę | konferencja tego popołudnia.
Zostałem spytany | rozmawiać o rachunku.
Chcesz być tam kiedy I zawiadamiam | to będzie wołało "Law Rachel?"
Tak.
Tak, I byłbym wielki.
Zrobiony. Mój asystent zrobi | wszystkiego przygotowania.
Ok, widzisz wtedy.
Nie rób, że ta sama pomyłka jest ty | zrobiony z jej siostrą.
I jaka pomyłka to było?
Posłuchaj mnie, Greg.
trzymasz ją wokoło, nikt nawet | idąc, by zapomnieć o Rachel Caldwell.
Ta cała rzecz mogłaby | wysadzać rigth w powietrze w twojej twarzy.
Przynieś to.| I nie zrobiłem niczego.
Potrzebuję kopie | badania
notatki detektywa, lista kontaktu,| sprawozdania dowodu,
usunięcia świadka i | wszystkie sądowe fotografie.
Nie mogę dać tobie tej chwili informacji | nasze śledztwo jest włączone - idąc.
Pierwsza osoba podejrzana | jest twój zamknięty przyjaciel. Jestem...
pozwalając ciebie...
daj nam informację raczej | niż stawać wobec federalnego wezwania do sądu.
Porucznik Derwingson da ciebie | wszystka informacja, którą potrzebujesz.
Cieszę się moglibyśmy | trzymać tego przyjaznego.
Więc, kto wezwał feds tak czy owak?
Kowal jest osobą podejrzaną morderstwa.
On jest oskarżony dumnie kroczenia | U.S. Kongresmen,| rozważył zbrojony i niebezpieczny.
John Smith jest ani | uzbrojony ani niebezpieczny.
Dlaczego I myślałbym | będziesz mówił to?
On też ukazuje się, by być | biologiczny ojciec twojego syna.
Przepraszam ale ta wymiana | informacja nie jest wzajemna.
Co jest dla wszystkiego tego Roscoe?
Poczta posłała od Heritage Faith | wymagając wypuszczenie Reverend Purdy.
Pokazał mi ten. Wszystko to?
Dla Purdy?
Tak. I faksy i rozmowy telefoniczne.
Nawet dostała się kilka śmierci | groźby. Dla ciebie, nie jego.
Teraz ci ludzie | zewnętrzni transportowi znaki.
To jest wielkie.| My dzień poprawia się.
Hej, Reverend.| How ty robiący?
Wspaniale dobrze.
Czuję się jako dobry | ponieważ I kiedykolwiek czułem się.
Naprawdę.
Zyskałem głęboką ulgę od | robiąc czystą pierś rzeczy.
Miałem pierwszego mojego dobranoc | spać dłużej lata... Na tym.
Dobrze, dobry dla ciebie.
Przyniosłem tobie jakąś pocztę.
Wszystko to...
dla mnie?
Tak. Mają pięć lat | więcej wydyma się właściwy zewnętrzny.
Tak kiedykolwiek ty jesteś gotowy, by powiedzieć mi | dlaczego Sonny Elliman zabił Mike Kennedy,
Jestem gotowy, by słuchać.
Reverend na razie do widzenia.
Weź mnie z tobą.
Nikt nie zna Johnny lepszego,| I mogę pomóc tobie.
Nie mogę, to jest zbyt niebezpieczne...
Poza ten, potrzebujesz pozostać tutaj | przypadek, który on woła albo chce widzieć J. J.
Jak będziesz znajdował jego?
Nie wiem dokładnie.
Wiem, że on jest z Bruce i | to jest coś czego feds nie zna.
On spróbował użyć jego gazu | karta w Baltimore wczoraj.
Jestem dość pewny on jest w C. D.
Rebecca w C. D.
Wiem, tak jest Greg Stillson.
Walt...| Jus jest ostrożny, ok?
Nie pozwala niczego | stawać się któremukolwiek jeden z ciebie.
Nie będę.
Spójrz, jeśli on próbuje odwiedzić,
dowiedz się, gdzie jest on...| i nie mów jemu, że I przychodzę, ok?
Było:
See you when I get back.
Jest:
Widzisz ty kiedy I wracam.
Było:
Rebecca lives in a nice place.
You don't really think she'll be|home waiting for us, did you?
Remind me to never|get one of those.
Watergate burglars.
Anyone home?
Don't worry Congressman,|if he's on the move,
he won't evade|detection for very long.
I'm telling you I know this guy.
Smith is headed here, to D.C...|he's obsessed.
The fact that|he crossed state lines
will let us put him away indefinitely|under federal antistalking laws.
It's not so much me|I'm worried about,
it's my staff. He's already|killed one of them.
If he comes anywhere|near you or your staff,
we'll use whatever force|necessary to protect you.
Well, thank you.
That will go a long way toward|making my staffers feel safer.
You have my word.
Good.
You see anything?
You put cell in here too?
Kitchen's the center of the home,|don't you know that?
You see something?
James Stillson and Sonny Elliman.
What are those two degenerates|doing in Rebecca's apartment?
This place is bugged.
They know I'm here.
John, we gotta get out of here.
Not yet...
Jest:
Rebecca żyje w miłym miejscu.
Naprawdę nie myślisz, że ona będzie | do domu czekając na nas, nieprawdaż?
Przypomnij mnie do nigdy | dostań jeden z tych.
Włamywacze Watergate.
Ktoś do domu?
Nie martw Congressman,| jeśli on jest w ruchu,
on nie uniknie | wykrywanie dla bardzo długiego.
Mówię tobie, że I znam tego faceta.
Kowal jest prowadzony tutaj, do C. D...| on jest nawiedzony.
Fakt ten | on skrzyżował linie stanu
połóżmy jego bez końca | pod federalnymi prawami antistalking.
To nie tyle ja | I jestem zmartwiony około,
to jest mój sztab. On jest już | zabity jednego z ich.
Jeśli on przychodzi, gdziekolwiek | blisko ciebie albo twojego sztabu,
użyjemy jakiegokolwiek zmusić | konieczny, by ochraniać ciebie.
Dobrze, dziękujemy.
To pójdzie długi sposób do | robiąc, że moi pracownicy pełnoetatowi czują się bezpieczniej.
Masz moje słowo.
Dobry.
Coś widzisz?
Położyłeś komórkę tutaj także?
Centrum kuchni domu,| nie znasz tego?
Coś widzisz?
James Stillson i Sonny Elliman.
Co są ci dwaj degeneraci | robiąc apartament Rebecca?
To miejsce jest wkurzone.
Oni wiedzą, że I jestem tutaj.
John, musimy wyjść tutaj.
Jeszcze nie ...
Było:
It's where she's going to do it.|this afternoon, the press conference.
It's three o'clock.|At least we still have time.
I have my men moving|in that direction now...
Thank you for the heads up.
One of Stillson's aides, Elliman,|I believe his name is...
says that Smith has been seen|in the girlfriend's place.
Almost sounds like our Congressman's|got his own op going on.
Federal Agents.|Take the stairs.
Damn, there's more...
Come on... I... Look...
Let me handle this ok?|Be cool.
Stop that car.
Turn off the ignition|and get out of the car.
Hey man, it is not my fault!
But the guy had me boxed!
Been on the road three months and I|don't rate a hi-how-are-ya, Pop?
Where's her stuff?
She fit the whole caboodle|in one suitcase.
One of those new|Samsonites with wheels.
I was thinking we should|get a couple at house,
a lot easier to carry|around all this crap.
She wouldn't walk out on me.
Come to think of it,
I don't think she's wasn't|walkin'... she was runnin'.
If i was her... Sticky situation|you gonna end to a great.
A baby...
Lucky old Dad was around|to clean up your mess.
What the hell did you do?
All I did is give the girl a couple|of box and the right address.
Listen to me, you listen to me.
You may not be the brightest|bulb in the box,
but you were meant for somethin'|better than this. I can feel it.
But you can't feel it too.
I loved her.
She was a loose end, Greg.
We can't have loose ends.
Listen that guy|you talked about.
Call him. Tell him he got a deal.
It's the smart move, Greg.|You won't regret it.
Let me know|how that turns out.
What's that all about?
Just tyin' up some loose ends.
Jest:
To jest, gdzie ona będzie robiła to.| tego popołudnia, konferencji prasowej.
To jest trzy godzina.| Co najmniej nadal mamy czas.
Mam moich ludzi ruszających | w tym kierunku teraz...
Dziękujemy dla głów.
Doradcy jednego z Stillson, Elliman,| I wierzę, że jego imię jest...
mówi ten Smith został zobaczony | w miejscu dziewczyny.
Prawie brzmi jak nasz Congressman | dostały jego własnego op idącego dalej.
Federalni Agents.| Take schodki.
Diabelnie, jest więcej...
Postąp... I... Spójrz...
Pozwolił mi posługiwać się tego ok?| Be chłodny.
Zatrzymaj ten samochód.
Wyłączać zapłon | i wyjdź poza samochodem.
Hej człowiek, to nie jest mój błąd!
Ale facet miał mnie odgrodzonego!
Byłe na drodze trzy miesiące i I | nie być zaliczonym cześć - jak - są-ya, Pop?
Where's jej rzeczy?
Ona pasowała na całą bandę | w jednej walizce.
Jeden z tych nowego | Samsonites z kołami.
Myślałem, że powinniśmy | dostawać parę w domu,
bardzo łatwiejszy, by nieść | dookoła wszystkiej tej defekacji.
Ona nie odchodziła od mnie.
Przyjdź myśleć o tym,
Nie myślę, że ona jest nie był | walkin"... ona była runnin".
Jeśli i był nią... Klejąca sytuacja | ty idąca, by skończyć się do wielkiego.
Dziecko...
Szczęśliwy stary Dad był wokoło | posprzątać twój bałagan.
Co do diabła zrobiłeś?
Wszystko, co I zrobiłem jest dać dziewczynie parę | pudełka i właściwego adresu.
Posłuchaj do mnie, słuchasz do mnie.
Nie możesz być najjaśniejszy | żarówka w pudełku,
ale zostałeś znaczony dla somethin"| lepiej niż to. Mogę czuć to.
Ale nie możesz czuć tego także.
Kochałem ją.
Ona była człowiekiem niezwiązanym, Greg.
Nie możemy mieć bez czegoś do roboty.
Posłuchaj tego faceta | mówiłeś około.
Zawołaj jego. Powiedz jemu, że on dostał umowę.
To jest inteligentny ruch, Greg.| You nie będziesz żałował tego.
Dał mi znać | jak to okazuje się.
Jest co, że wszystko około?
Tylko tyin" jakiś bez czegoś do roboty.
Było:
Pendragon has Smith's friend in custody and|he's telling them we were in the apartment...
I need to go over there remove|the taps before the feds show up...
Well, you'll do that.
Smith!
Smith!
Smith just stole a cab,|he's headed west.
Go, go, go!
I have a visual of the cab.
Heading North towards the bridge.
I need that bridge close.|Right now, Force come in!
Smith!
It's over.
John, you don't have a chance.|Don't make me shoot you.
You won't have to.
No!
No!
Get guys down and sweep|the river bend. Find him.
Yes, sir.
Let's move people. Come on!
Thank you! Thank you all.
Rebecca, glad you could make it.
Move along.
Johnny...
I always liked that jacket.|It suits you.
I know what you're doing.
I also know it's going|to get you killed.
It doesn't matter.
Your life matters.|To me, if not to you.
What happened to "Stopping Stillson"|no matter what it took,
and not just for|Rachel, but for the future?
This can't be the only way.
What if it is?
If I have no choice.
You do have a choice.|You just need to do the right one.
Johnny...
I won't let you do this
without a witness.
If you kill this man you'll|have to do it in front of me.
Don't make me|watch you die, Rebecca.
Visual contact with Smith. Directly East|of the steps, next to the news truck.
Congressman,
You need to head inside,|right away, sir.
Why did you pull the trigger?
What were you doing|in this hotel room?
Were you having an affair?
Find out.
Sometimes it's good|to be invisible, huh?
"If we confess our sins,
He is faithful and just|to forgive our sins,
and to cleanse us from all|unrighteousness.
If we say that|we have not sinned... "
"... we make Him...
...a liar, and His|Word is not in us. "
First John, Chapter One|Verse Nine.
Do I know you?
If you're asking,|"Have we met?"
Yes. But I wouldn't|remember me either.
Jest:
Wódz ma przyjaciela Smith w areszcie i | on mówi im my | byli w apartamencie...
Potrzebuję pójść tam usunięcie | kurki przed feds ukazują się...
Dobrze, zrobisz to.
Kowal!
Kowal!
Kowal tylko ukradł taksówkę,| on jest prowadzony na zachód.
Pójdź, pójdź, idą!
Mam wizualnego taksówki.
Zdążając North do mostu.
Potrzebuję tak przerzucić most zamknąć się.| Właśnie teraz, Force wchodzą!
Kowal!
To jest nad.
John, nie masz szansy.| Nie rób zastrzelić ciebie.
Nie będziesz musiał.
Nie!
Nie!
Dostań się ośmiesza na dół i rozciągnij się | zakole rzeki. Znajdź jego.
Tak, tak jest.
Ruszmy ludzi. Postąp!
Dziękujemy ! Dziękujemy wszystko.
Rebecca, zadowolony, którego mógłbyś zrobić to.
Przesuwać się.
Facet...
Zawsze lubiłem, że kurtka.| It dostosowuje ciebie.
Wiem co robisz.
Też wiem, że to idzie | dostać, że ty jesteś zabity.
To nie ma znaczenia .
Twoje sprawy życia.| To mnie, jeśli nie do ciebie.
Co zdarzyło się, by "Stopping Stillson"| obojętnie coś co to wzięło,
i nie tylko dla | Rachel, ale następnym razem?
To nie może być jedyną drogą.
Co, jeśli to jest?
Jeśli I nie mam żadnego wyboru.
Masz wybór .| You tylko potrzebujesz zrobić prawo jedno.
Facet...
Nie pozwolę tobie zrobić tego
bez świadka.
Jeśli zabijasz tego człowieka będziesz | musieć zrobić to z przodu mnie.
Nie rób mnie | oglądnij, jak umierasz, Rebecca.
Wizualny kontakt z Smith. Bezpośrednio East | kroku, obok ciężarówki wiadomości.
Kongresmen,
Potrzebujesz zdążyć wewnątrz,| bezzwłocznie, tak jest.
Dlaczego pociągnąłeś zapadkę?
Co robiłeś | w tym pokoju hotelowym?
Czy miałeś sprawę?
Dowiedz się.
Czasami to jest dobro | być niewidoczny, co?
"Jeśli wyznajemy nasze grzechy,
On jest wierny i tylko | wybaczyć nasze grzechy,
i oczyścić nas od wszystkiego | niecność.
Jeśli mówimy to | nie zgrzeszyliśmy... "
"... robimy Him...
...kłamca i His | Word nie jest w nas. "
Pierwszy John, Chapter One | Verse Nine.
Czy I znam ciebie?
Jeśli pytasz,|"Czy spotkaliśmy się?"
Tak. Ale I zrobiłbym | pamiętać mnie też.
Było:
Longtime admirer.
I hope you don't mind? I told the|Deputy we were business associates.
You lied.
It's up to you.
I represent a group|of concerned citizens.
Powerful individuals with an|equally powerful thirst for change.
How does this concern me?
My employers aren't interested|in fame or notoriety.
They've watched you turn Faith Heritage|into a regional power base and believe,
given the right resources,|that you could go global.
Resources?
We have access to several|broadcast satellites.
You're serious?
If I were to tell you some of the names|of the people involved, and I won't,
you'd realize how serious I am.
I've already posted your bail.
You should be home|in time for dinner.
You're a very certain man,
Mister Janus.
I'm a student|of human nature, Gene.
I can call you Gene?
We feel you've been given|an incredible opportunity.
Look at all those letters.|All that love.
I can feel it from here.|And yet how do I find you?
Huddled like some|friendless penitent,
mumbling scripture in the dark.
I betrayed my flock.
I've given false witness in|the death of a close friend
and I must be punished.
Why? Because you stepped off|the path of Righteousness.
It happens.
We don't get to judge ourselves.
That's God's job.
And His judgment is forgiveness.
You've been summoned, Reverend.
Called as a warrior to battle.
Will you answer that call?
There a hick Sheriff|convention in town?
Ah, that's funny.
Mind telling me what you're doing|in Rebecca Caldwell's apartment?
Ms. Caldwell's become "involved"|with Congressman Stillson,
and she's afraid of stalkers.
One in particular.
Is that why you killed|Mike Kennedy?
Kennedy killed himself.
Found a witness
who saw someone matching your description|getting out of his car the night he died.
DNA evidence|in the passenger seat.
You want to provide|a sample for me?
I've got a feeling the only|evidence you've got
is the psychic variety.
You know, inadmissible in court.
You should stay home and take care|of that cute little wife of yours.
Or is that Johnny Smith's job?
You shouldn't grab|a private citizen.
That's assault.
No. That's assault.
Jest:
Wielbiciel Longtime.
Spodziewam się, że nie masz nic przeciwko? Powiedziałem | Deputy my byliśmy wspólnikami biznesu.
Leżałeś.
To zależy od ciebie .
Reprezentuję grupę | zainteresowanych obywateli.
Potężne osoby z | jednakowo potężne pragnienia dla zmiany.
Jak to zainteresowanie robi mnie?
Moi pracodawcy nie są zainteresowani | w sławie albo rozgłosie.
Oni oglądnęli, jak zwracasz się Heritage Faith | do regionalnej podstawy władzy i sądzić,
dany właściwe zasoby,| że mógłbyś pójść globalny.
Zasoby?
Mamy dostęp do kilku | satelity transmisji.
Nie żartujesz ?
Jeśli I miałem powiedzieć tobie trochę imion | ludzi włączonych i I nie będę,
zrozumiałbyś jak poważny jestem I.
Już wystawiłem twoją kaucję.
Powinieneś być do domu | w samą porę dla obiadu.
Ty jesteś bardzo pewnym człowiekiem,
Pan Janus.
Jestem studentem | ludzkiej natury, Gene.
Mogę nazwać ciebie Gene?
Czujemy, że zostałeś dany | niewiarygodna okazja.
Patrzeć na wszystkie te listy.| All ta miłość.
Mogę czuć to stąd.| A jednak jak I znajduję ciebie?
Nagromadził jak jakiś | samotny penitent,
mamrocząc pismo w ciemności.
Zdradziłem moje stado.
Oddałem fałszywego świadka | śmierć zamkniętego przyjaciela
i I muszę zostać ukarany.
Dlaczego? Ponieważ wysiadłeś z | ścieżka Righteousness.
To zdarza się.
Nie dostajemy osądzić siebie.
To jest praca God.
I His orzeczenie jest przebaczeniem.
Zostałeś wezwany, Reverend.
Odwiedził jako wojownik do bitwy.
Czy odpowiesz tę rozmowę?
Tam parafiański Sheriff | konwencja w mieście?
Ach, to jest zabawne.
Umysł mówiący mi co robisz | w apartamencie Rebecca Caldwell?
Pani Caldwell staje się "włączony"| z Stillson Congressman,
i ona obawia się kroczących godnie.
Jeden szczególnie.
Jest, że, dlaczego zabiłeś | Mike Kennedy?
Kennedy zabił się.
Znalazł świadek
kto widział kogoś dopasowany | twój opis | wychodząc poza jego samochodem noc, że on umarł.
Dowód DNA | w siedzeniu pasażera.
Chcesz dostarczyć | próbka dla mnie?
Mają uczuciu jedyny | dowód który masz
jest psychiczna rozmaitość.
Wiesz, niedopuszczalny w sądzie.
Powinieneś pozostać do domu i uważałeś | że słodka mała żona z twój.
Albo praca tego Smith Johnny jest?
Nie powinieneś chwycić | prywatny obywatel.
To jest atak.
Żaden. To jest atak.
Było:
John, where are ya...|I got a present for you.
Present?
This is your plan?
I was looking for something|of Elliman's for you to touch.
And you settled for his blood.
Seemed like a good|idea at the time.
Are you gonna criticize my investigative|methods, or you gonna touch my hand?
Elliman buried Rachel's body.
But I didn't see Stillson there...
I saw his father.
He was trying to help Sonny|clean up his kid mess.
Maybe.
Walt, Rebecca's going|to kill Stillson.
There's still time.|But not much.
I saw her being led from a|hotel after the shooting...
There's a reception after|Stillson's press conference.
Jest:
John, gdzie są ya...| I dostałem prezent dla ciebie.
Obecny?
To jest twój plan?
Szukałem czegoś | Elliman, ponieważ ty, by dotknąć się.
I zadowoliłeś się jego krwią.
Wydawał się jak dobro | pomysł wtedy.
Będziesz krytykował mojego dochodzeniowego | metody, albo ty idący, by dotknąć moją rękę?
Elliman zakopał ciało Rachel.
Ale I nie widziałem Stillson tam...
Widziałem jego ojca.
On próbował pomóc Sonny | sprzątać jego bałagan dziecka.
Być może .
Walt, Rebecca idzie | zabić Stillson.
Jest nadal czas.| But nie dużo.
Widziałem jej być zaprowadzony od | hotel po strzelaninie...
Jest recepcja po | konferencja prasowa Stillson.
Było:
Are you in danger?...
This is really overwhelming.|I feel like the walls are closing in.
I have a suite upstairs.
If you like you could relax|freshen up for the reception.
That would be great.|Thank you.
Any commit? Congressman?
So what he say?
He claims Smith is trying|to protect Stillson.
Protect him?|From who?
Won't say.
Meanwhile, the Congressman's people make|Smith out to be some kind of homicidal maniac.
Somebody's yankin' our chain.
Find Smith.
She's not answering.
So whose vision is this anyway?
Yours
or mine?
I don't have time for this.
You want the answers to those|big questions, don't you?
Jest:
Czy ty jesteś w niebezpieczeństwie?...
To naprawdę zasypuje.| I czuję się jak ściany otaczają.
Mam piętro orszaku.
Jeśli lubisz mógłbyś odprężyć się | odświeżać dla recepcji.
To byłoby wielkie.| Dziękujemy.
Jakiś angażuje się? Kongresmen?
No i co z to on mówią?
On twierdzi, że Smith próbuje | ochronić Stillson.
Ochroń jego?| From kto?
Nie powiedzą.
Tymczasem, ludzie Congressman robią | Smith być jakimś rodzajem | morderczego maniaka.
Yankin kogoś" nasz łańcuch.
Znajdź Smith.
Ona nie odpowiada.
Więc czyja wizja jest ta tak czy owak?
Twój
albo mój?
Nie mam czasu dla tego.
Chcesz odpowiedzi do tych | duże pytania, nieprawdaż?
Było:
Good old Walt to the rescue.
Too bad you're going to kill him,
Sarah and Bruce too.
I won't do what you're asking.
You don't have to do anything.
Just let fate take its course.
This isn't about fate.|It's about you manipulating me,
using me to turn|Rebecca into a killer.
Sounds like you've got all|the answers already.
You promised me the truth.
The truth. I wouldn't|know where to start.
How about at the end?|Armageddon.
When does it happen?|How?
There's still time...
if Rebecca kills Stillson.
Why her?
Because she's willing|to make the choice
that you couldn't.
How much further?
We're almost there.
Jest:
Dobry stary Walt do ratunku.
Zbyt zły będziesz zabijał jego,
Sarah i Bruce także.
Czegoś co pytasz nie zrobię.
Nie musisz czegoś zrobić.
Tylko pozwoliło fatum biorą jego kurs.
To nie jest o fatum.| It o tobie manipuluje mną,
używając mnie, by obrócić się | Rebecca do zabójcy.
Dźwięki jak ty mają wszystko | odpowiedzi już.
Obiecałeś mi prawdę.
Prawda. Zrobiłbym | wiedzieć, gdzie zacząć się.
Jak o w końcu?| Armageddon.
Kiedy to zdarza się?| How?
Jest cichy czas...
jeśli Rebecca zabija Stillson.
Dlaczego ją?
Ponieważ ona jest chętnym | zrobić wybór
że mógłbyś.
Jak dużo dalej?
My jesteśmy prawie tam.
Było:
she tell you we were... close?
No...
You're even more beautiful|than she was.
Wait...
Is there a bathroom I can use?
Yeah, in front of you.
Don't take too long.
I don't care what|the Congressman said,
Go back on this door.
I need Greg Stillson room number.
Jest:
ona mówią tobie, że my byliśmy... blisko?
Nie...
Ty jesteś nawet piękniejszy | niż ona była.
Zaczekaj...
Jest tam łazienka, której I mogę użyć?
Tak, z przodu ciebie.
Nie bierz zbyt długi.
Nie dbają o te czego | Congressman powiedział,
Odwołaj te drzwi.
Potrzebuję Greg Stillson pokój numer.
Było:
Get rid of him,|then go back upstairs.
Ladies first.
I don't think I'll be needing your|help on this, if you get my drift.
Here we are.
Smith!
Please, no,
No... no I didn't it.
I didn't tell him anything.
It was you.
You killed Rachel.
- Well...|- Hey...
Well...
That is nice.
It's very nice. But...
I gotta ask one question. Why...
why are you really here?
What do you mean?
Well,
What I mean, is why...
are you really here?
Rebecca! Don't...
What?
I was wrong.
He didn't kill Rachel.|His father did.
What?
Your father kidnapped Rachel,
then he beat her...|he beat her to death.
I saw it. I saw it|when I touched him.
You really didn't know|about it, did you?
Get out.
Get out!
Is it true?
My god, I'm...
I'm sorry...
It's okay.
Wait for me by|the elevator would you?
Smith was here...
in the building...
Yeah, I know. We have|exchanged a few words.
What did that lunatic said you?
Daddy.
What actually happened|between you and Rachel Caldwell?
Jest:
Pozbądź się jego,| wtedy wróć na górze.
Panie po pierwsze.
Nie myślę, że I będę potrzebował twojego | pomóż na tym, jeśli dostajesz mój prąd.
Tutaj my jesteśmy.
Kowal!
Proszę, nie,
Nie... żaden, który I nie zrobiłem to.
Nie powiedziałem jemu niczego.
To ty.
Zabiłeś Rachel.
- Dobrze...|- Hey...
A więc...
To jest miłe.
To jest bardzo miłe. Ale...
Muszę spytać jedno pytanie. Dlaczego...
dlaczego ty jesteś naprawdę tutaj?
Co znaczysz?
Dobrze,
Coś co I znaczę, jest dlaczego...
są ty naprawdę tutaj?
Rebecca! Nie rób...
Co?
Byłem niewłaściwy.
On nie zabił Rachel.| His ojciec zrobił.
Co?
Twój ojciec porwał Rachel,
wtedy on bił ją...| on bił ją do śmierci.
Widziałem to. Widziałem to | kiedy I dotknąłem jego.
Naprawdę nie wiedziałeś | o tym, nieprawdaż?
Wyjdź.
Wyjdź!
Czy to jest prawdziwe?
Mój bóg, I jestem...
Przepraszam ...
To jest w porządku.
Zaczekaj na mnie około | winda zrobiłaby ciebie?
Kowal był tutaj...
w budynku...
Tak, I wiem. Mamy | wymieniony kilka słów.
Co zrobiło tego człowieka umysłowo chorego powiedzianego ciebie?
Tatuś.
Co właciwie zdarzyło się | między tobą i Rachel Caldwell?
Było:
That bitch was nothing but trouble.
She should never have|access to the campaign.
Did...
Did you kill her?
Gary Hart could have been President.
Couldn't keep his hand|out of the cookie jar.
Did you kill her?
Let it go.
You did it?
Why did you do that?
To protect you!
She knew all about|the voting machines.
She had us on tape.
I had to clean up the mess,
just like I've always done everything|you were nothing but a snot nose kid.
You stupid old man.
You stupid, pathetic old man.
Don't you talk to me like that.
I was never good|enough for you, was I?
No matter how many|Bibles I sold.
You had to control everything.
If I cared about something,|it must be garbage, right?
If I loved a girl, she must be|a whore. Am I right?
You always were|your mother's son.
Don't talk about her.
I ever tell ya 'bout how we met?|She was drunk...
I'm warnin' you.
She was giving herself to anybody|with a five dollar bill...
I wasn't sure if I was even your|daddy until the blood test came back.
Now, stop!
Shut up!
Shut your dirty mouth,|right now!
All these years I've let you|treat me like an animal!
Like a goddamn pet!
You shut up!
Greg... son...
Don't ever call me|that again! Shut up!
Shut up!
###### me later.
He won't talk to anyone...
Don't let anyone touch the body.
Greg, I have told you about this guy.
Stand up, Congressman.
I'm... not...
Sure...
There was an accident.
Your father had been drinking, he...
he came to your suite
and, unable to locate|the light switch,
he stumbled and he...
struck his throat on|the corner of the dresser.
Say it.
I killed him...
There was an accident.
Your father had been drinking...
Say it.
I'm sorry, I'm not...
There was an accident.
Your father had been drinking...
Say it.
Uh, there was a...
an accident. My...
father was drunk...
You've suffered|a tremendous loss tonight,
and tomorrow the newspapers will tell the story|of your father's tragic, but accidental death.
You have a crucial role to play.
I'm here to make sure that nothing
stands in the way of your destiny.
Nothing.
Yeah.
Take Mister Stillson's body|back to his suite
so we can button this up and|notify the proper authorities.
I'll need a few moments|alone with the Congressman.
To be truly reborn,
we must accept our sins
and we must accept the absolution
for our sins.
Witness Luke's description
in the Book of Acts
of the Apostle Paul's epiphany.
"And glow a great light from heaven"|shone down on him...
a light brighter than the sun...
and the voice|of our Lord spoke to him.
Saying...
"Rise and stand upon thy feet:
for behold
I come to thee for this purpose,... "
"... to make thee a minister
and a witness
both of these things|which thou hast seen...
and of those things in|which I will appear to thee.
At least you're not|a suspect any more.
With Stillson's father been dead,
apparently doing all he can|to make the whole thing go away.
A better he'll succeed, too.
Why so sure?
Things have a habit|of breaking his way.
But not yours?
You're not coming back|with me, are you?
Another vision?
Not this time.
I came really close|to doing something I...
I didn't think|I was capable of...
And I still...
I just need some time.
I understand.
Maybe someday...
I love you.
Jest:
Ta suka nie była niczym tylko kłopot.
Ona powinna nigdy nie mieć | uzyskiwać dostęp do do kampanii.
Zrobił...
Czy zabiłeś ją?
Hart Gary mógłby być President.
Nie mógłby trzymać jego ręki | z słoikiem herbatników.
Czy zabiłeś ją?
Pozwolił temu pójść.
Zrobiłeś to?
Dlaczego zrobiłeś to?
Aby ochronić ciebie!
Ona znała wszystko około | maszyny do liczenia głosów.
Ona miała nas na kasecie.
Musiałem posprzątać bałagan,
tylko jak I zawsze robiłem wszystko | ty nie byłeś niczym tylko dziecko nosa smarku.
Ty głupi stary.
Ty głupi, patetyczny stary.
Nie rozmawiasz z mną jak to.
Nie byłem nigdy dobry | wystarczająco dla ciebie, I byłem?
Obojętnie jak dużo | Bibles, którego I sprzedałem.
Musiałeś skontrolować wszystko.
Jeśli I troszczyłem się o coś,| to musi być śmieci, dobrze?
Jeśli I kochałem dziewczynę, ona musi być | dziwka. Czy I jestem dobrze?
Ty zawsze byłeś | syn twojej matki.
Nie mów o niej.
Kiedykolwiek mówię ya" atak jak spotkaliśmy się?| She była pijana...
Jestem warnin" ty.
Ona dawała się komuś | z pięciu rachunkiem dolara...
Nie byłem pewny, jeśli I byłem nawet twój | tatuś, aż badanie krwi wróciło.
Teraz, zatrzymaj się!
Zamknął się!
Zamknął twoje brudne usta,| właśnie teraz!
Wszyscy w tym roku I pozwoliłem ciebie | traktować mnie jak zwierzę!
Jak przeklęty zwierzy domowe!
Zamknąłeś się!
Greg... syn...
Kiedykolwiek nie wołaj mnie | to znów! Zamknął się!
Zamknął się!
###### mnie później.
On nie będzie rozmawiał z kimś...
Nie pozwala komuś dotknąć ciała.
Greg, I powiedziałem tobie o tym facecie.
Stawaj, Congressman.
Jestem... nie...
Pewny...
Był wypadek.
Twój ojciec pił, on...
on przyszedł do twojego orszaku
i, niezdolny, by lokować się | lekka witka,
on potknął się i on...
uderzył jego gardło | kąt kredensu.
Powiedz to.
Zabiłem jego...
Był wypadek.
Twój ojciec pił...
Powiedz to.
Przepraszam , I nie jestem...
Był wypadek.
Twój ojciec pił...
Powiedz to.
Uh, był...
wypadek. Mój...
ojciec był pijany...
Wycierpiałeś | olbrzymiego dzisiejszego wieczora straty,
i jutro gazety | powiedzą historii | tragicznego twojego ojca, ale zgon przypadkowy.
Masz decydującą rolę, by zagrać.
Jestem tutaj, by upewnić się że nic
stojaki w drodze twojego przeznaczenia.
Nic.
Tak.
Weź ciało Mister Stillson | z powrotem do jego orszaku
więc możemy zapiąć to i | zawiadamiać właściwe władze.
Będę potrzebował kilka momentów | sam z Congressman.
Aby być naprawdę odrodzony,
musimy przyjąć nasze grzechy
i musimy przyjąć rozgrzeszenie
dla naszych grzechów.
Opis świadka Luke
w Book Acts
święta Trzech Króli Apostle Paul.
"I zapałaj wielkie światło z nieba"| świecony zawzięty na jego...
światło jaśniejsze niż słońce...
i głos | naszego Lord rozmawiał z nim.
Mówiąc...
"Wzrost i stojak na twoich stopach:
ponieważ spostrzegają
Przychodzę do ciebie w tym celu,... "
"... aby zrobić, że ty jesteś ministrem
i świadek
oba z tych rzeczy | który masz zobaczony...
i tych rzeczy w | który I ukażę się do ciebie.
Co najmniej ty nie jesteś | osoby podejrzanej trochę więcej.
Z ojcem Stillson nie życiem,
widocznie robiąc wszystko, że, co on może | zrobić cała rzecz odchodzi.
Lepszy on odniesie sukces także.
Dlaczego tak pewny?
Rzeczy mają zwyczaj | tłuczenia jego sposób.
Ale nie twój?
Nie wracasz | z mną, ty jesteś?
Inna wizja?
Nie to razem.
Przyszedłem naprawdę blisko | do robienia czemuś I...
Nie myślałem | I byłem zdolny...
I I nadal...
Tylko potrzebuję jakiś raz.
Rozumiem.
Być może pewnego dnia...
Kocham ciebie.