Napisy zawierają wyłącznie transkrypcję polskich dialogów, co w przypadku filmu z dialogami w trzech językach jest tak jakby niewystarczające, czyż nie? A w opisie ani słowa o tym, że są one niekompletne.
Kolega golfi ma niestety problemy nie tylko z czytaniem ze zrozumieniem, ale i z odpowiadaniem we właściwym miejscu. Napisał mi coś takiego w odpowiedzi na ten komentarz:
"Nie slyszales ze istnieje glusi? Wlasnie robilem napisy dla nieslyszacych a nie dla normalnych."
Jak widać pozornie nie ma on związku z moim komentarzem, ale ponieważ pojawił się pod moimi napisami następnego dnia, zakładam, że jednak miał być odpowiedzią. Z jednym mogę się zgodzić - niewątpliwie Twoje napisy nie są przeznaczone dla normalnych, bo po co normalnym niekompletne napisy (bez fragmentów, które są mówione po rosyjsku i niemiecku)?
Ewentualnych innych oceniających uprzedzam, że oprócz w/w cech, kolega Golfi ma jeszcze jeden słodki zwyczaj - wystawiania słabych ocen z zemsty tym, którzy ocenili jego.