Bardzo dobre napisy! Gratuluję i DZIĘKUJĘ
Tłumaczenie bardzo dobre, gorzej z synchronizacją.
To Twoje pierwsze napisy, więc pozwolę sobie zasugerować Ci, by na przyszłość wykorzystywać wyłącznie format klatkowy (MicroDVD) zamiast sekundowego (Time Player); może początkowo jest to niewygodne, ale szybko można się przyzwyczaić... no i zaoszczędzić innym czasu i fatygi z poprawianiem tego, co ktoś już zrobił, a ty popsułeś - bo tłumaczyłeś przecież angielskie napisy, które miały już dokładny format MicroDVD, tyle, że zamiast zostawić (lub tylko przeskalować) dobre syncho MicroDVD popsułeś je poprzez konwersję do formatu Time Player.
Nawiasem mówiąc poprawiłemw Twoich napisach wszystko, co było do poprawienia, w tym także synchronizację i czasówkę :)
Pozdrawiam i życzę Ci kolejnych dobrych tłumaczeń, ale tym razem z dobrą już synchronizacją.
Dzięki za życzliwe potraktowanie moich wysiłków i za uwagi, które postaram się uwzględnić w następnych tłumaczeniach. Muszę dopiero oswoic się z tymi formatami o których piszesz. Trochę dziwię się, że synchro było nie takie, bo z moim plikiem .avi wszystko chodziło należycie.
Pozdrawiam i dziękuję za poprawki
Foarmat MicroDVD zapewnia dokładność rzędu okl. 24-30 kaltek/sek., natomiast TimePlayer wyświetla jedną klatkę na sekundę, z czego wynika, że jest 25-30 razy dokładniejszy. Wierz mi, że ja słyszę opóźnienie 1-3 klatek/sek. i każda większa niedokładność zwyczajnie mnie drażni, nie jestem w stanie skupić się na filmie, jeśli to, co słyszę nie wyświetla się dokładnie w tym samym czasie lub do 5 klatek wcześniej.
W tym przypadku miałeś o tyle ułatwione zadanie, że korzystałeś z dobrego synchra, które ktoś już zrobił przed wytłoczeniem filmu, przekonwertowanie do TimePlayer tylko zniszczyło tą pracę.
Nie robię Ci wyrzutów, wyrażam tylko swoje zdanie :)
Swoją drogą radzę Ci obejrzeć film jeszcze raz z napisami, które poprawiłem i wrzuciłem do serwisu, a zapewniam Cię, że sam zobaczysz i usłyszysz różnicę - satysafakcja gwaratntowana :)
Pozdrawiam i raz jeszcze gratuluję znakomitego tłumaczenia :)))
Po tworzenie nowego system z logowaniem jest nie możliwe ciągnąć napisy, mimo że program stwierdzi, że jestem logowany.
Dlatego jakość tłumaczenia zostaje nieznany, trzeba szukać inne źródło napisów. Szkoda, NAPISY były najlepsze.
Botnik
|