Jak na 2 tłumaczenie, to napisy całkiem niezłe.
Szkoda, że robisz je w formacje TMP a nie mDVD (ale może nie umiesz). Staraj się też nie tworzyć takich długich linii, bo to się naprawdę bardzo ciężko czyta.
00:11:28:Zamieszkanie razem to poważna sprawa. Sama świadomość, że Annie|znajduje się pod tym samym dachem, co ja, przyprawia mnie o dreszczyk.
00:29:52:Nie, to nie tylko akapit. To był dobry akapit. Dobry akapit|na temat spokoju wewnętrznego, nad którym siedziałam pół nocy,
00:32:27:Powiedz mu albo jej, że on albo ona ma niezły tupet, żeby|odrzucać nas tylko dlatego, że mój mąż jest śmieciarzem.
Lepiej rozbić to na 2 linie, ale krótsze.
Poza tym brak znaku kursywy (czyli /) przy wypowiedziach narratorki. A po myślnikach w dialogach powinna być spacja :)
To takie moje uwagi, aby napisy stawały się coraz lepsze :)
Jestem Ci naprawdę wdzięczna za to, że zaczęłaś tłumaczyć ten serial. Próbowałam oglądać go bez napisów, ale oni czasami tak szybko i niewyraźnie mówią, że kompletnie nic nie łapałam. Wielkie dzięki !!!!!!!!!!!!!!!!!!! Tak trzymaj