wczytaj się dobrze w poniższy tekst
na stronie napisy24.pl jest dział "tłumaczenia" w który każdy szanujący się tłumacz wchodzi i zaklepuje sobie tłumaczenie do filmu, również tam można podpatrzeć postęp w tłuamczeni jak i informacje od tłumacza,
informacja od kolegi d3s0l4ti0n o tłumaczeniu pojawiła się tam jak tylko pojawił sie film wraz z angielskimi subami do niego
dalczego ten ripper tam nie wejdzie i nie zobaczy co sie aktualnie tłumaczy tylko wali dubla za dublem, bo te suby to nie pierwszy dubel wcześniej był np.The air i breath
a tak mamy 2 wersje napisów do Outpost a duzo innych filmów czeka wieki na tłumaczenie
gdy d3s0l4ti0n kończył już tłumaczyć Outpost pojawiały sie napisy od niejakiego rippera
to teraz sam powiedz czy gdybyś byl d3s0l4ti0n nie wkurzyło by cie to, bo w pewnym sensie stracił czas na coś co juz jest
na szczęście napisy d3s0l4ti0n są 100razy lepsze pod każdym względem i same się obronią
a wszyscy ci nieszceśnicy którzy obejrzeli film z napisami od rippera niech żałują bo spiepszyli sobie nie najgorszy film kijowymi subami
End of story...
sorki za byki pisałem to pod wpływem spirytusu ale za to całkiem poważnie
jesteś chory człowieku. o jakiej tabelce ty piszesz? co za szanujący sie tłumacze? czy wiesz, co to dubel? sprawdź w słowniku. jaki dubel the air i breathe - do filmu są tylko jedne napisy i to do tego ripPera. żal mi cię. współczuję twoim kolegom, jeśli ich masz.
Po przyjrzeniu się bliższej "działalności" użytkownika koza69 w tym portalu oświadczam, że został on pozbawiony praw użytkownika, co wiąże się z tym, że nie może się dalej logować, pisać komentarzy, etc. - tym bardziej pod nowym nickiem, co stanowiłoby przestępstwo zagrożone karą pozbawienia wolności do lat 5. Moja decyzja jest ostateczna i nieodwołalna!