Wreszcie można oglądnąć. Dzięki.
Podziekowac, wszystko gra i buczy ;)
Napisy super, mam dwie uwagi:
{160124} "Przy brzegu" -> Lepiej pasuje "Konto zagraniczne". Zwrot "offshore" oznacza konta, najczęściej tajne, w tzw. rajach podatkowych.
{1983} "Jestem pokryty filmem" -> IMO z ang. "film" w tym kontekście oznacza "folię".
Dzięki wielkie za uwagi. Zastanawiałem się długo nad tymi miejscami, ale ostatecznie wyszło niezbyt celnie. Pozdrawiam.
Napisy pasują także do wersji:
Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng]-FXG
A to fajne -)
szumowina, odkryłeś spisek, bo jak sprawdziłem tutaj w różnych napisach różnych autorów są te same błędy -)))
To kto w końcu to przetłumaczył -/
..."Offshore" is slang to mean in another country overseas...
ale tego w Ling.pl przecież nie ma.
pzdr
Jak dla mnie ZAJEBISTE napisy.
Ilosc znakow w linii - super.
Czas wyswietlania napisow - super.
Nic nie musialem poprawiac, zeby nagrac takie napisy razem z filmem i ogladac na stacjonarnym odtwarzaczu bez problemow. Dzieki wielkie!!!
Michael Clayton[2007]DvDrip[Eng]-FXG
pasuja choc przyznam, ze jak tak przegladalem po lebkach to zwroty sa czasami okrojone. ale ogolnie jest ok :)
Napisy pasuja do wersji Michael Clayton [2007-BDRip-H.264]-NewArtRiot
|