Chyba masz jakiś kompleks na punkcie falcona, dzieciaku. Pewnie marzysz, żeby być takim jak on gdy dorośniesz? Czemu nie poprawisz jakiejś źródłowej wersji albo ripka, tylko wybierasz akurat wersje falcona. Domyślam się, że tam po prostu nie masz nic do poprawiania, bo tych twoich niby poprawek trzeba by z lupą szukać. Po prostu podpisujesz się pod cudza pracą, pasożycie.
Nie mam kompleksu, uważam, że robi synchro do jednych z lepszych napisów (tłumaczenia też nie robi). Ale niejednokrotnie to synchro bywało niedokładne i wymagało sporych poprawek.
Poprawiałem napisy nie tylko falcona. Nie podpisuję się debilu pod napisami, ponieważ nigdy nie wpisuję się do stopek. Nie uważam, aby to były moje napisy, aby się pod nimi podpisywać. Po prostu poprawiam to co uznaję, że warto poprawić. Jak Ci się nie podoba, to ściągaj napisy falcona.
Napisy dają rade jeśli dobierze się je do odpowiedniej wersji filmu ale tłumacz nie wkazał się znajomością angielskiego i parokrotnie wprowadza w błąd oglądającego. Oto przykłady:
{37018}{37091}Oczywiście, że nie. Jest pan dobrym człowiekiem, Whittier.
{37008}{37081}Of course not. You are a good man, Michael.
gdzie ten tłumacz słyszy Whittier? ja wyraźnie usłyszałem że on mówi Michael!
tłumaczu zalecam wizyte u laryngologa!
{37143}{37257}Wierzymy, że pańska inteligencja przysłuży się FSB.
{37082}{37300}But leave this intelligence work to the FSP.
Zostaw prace wywiadowczą dla FSP, tak mniej więcej powinno być to przetłumaczone ale tłum(ok)acz chyba chciał by bardzo pisać własne dialogi aktorom.
{37676}{37749}Po pierwsze, nie dość, że wymiary zostały zwichrowane,
{37675}{37753}For one, the fotage has been tampered with.
jakie kur... wymiary ? a co to kur... znaczy zwichrowane? skąd wy bierzecie te słowa tumany
tampered oznacza że coś było zmodyfikowane więc w tym przypadku powinno być przetłumaczone że FOTOGRAFIA ZOSTAŁA ZMODYFIKOWANA a nie"wymiary zostały zwichrowane... mózg tłumacza tych textów napewno jest zwichrowany! lol
{62289}{62375}pójdziesz i zwalisz sobie konia?
{62221}{62346}How about... Go fuck yourself?
nie prościej napisać 'pierdol się' bo ja nie widze żeby było napisane go jerk yourself
{68925}{68993}Oni są jedynymi, którzy cokolwiek o tym wiedzą.
{68182}{68352}They are the only ones who can ruin all of this!
tak jest bardziej poprawnie:
Oni są jedynymi, którzy mogą to zrujnować.