Napisy dotarły do mnie bez stopki o autorze, jedynie z informacją na końcu, że są z tego serwisu.Ponieważ nie pasowały do tej wersji filmu zrobiłem nowe synchro i dodalem nieprzetłumaczone kwestie oraz dokonałem poprawek w miejscach gdzie wg mnie napisy były źle przetłumaczone.Zamieściłem je z ID:914452 też bez stopki z info, że jest to tylko moje synchro i moje poprawki. Nie podszywałem się pod autora. Dlatego posądzenie mnie o złodziejstwo/ Aiki(Samantha) i porshe_/ możecie sobie wsadzić w buty lub gdzie indziej.
Zamieściłem te napisy bezinteresownie, żeby inni też w miarę bez problemów mogli pooglądać film w tej wersji. Jak widzę A(S} są wtym serwisie po to, żeby się wykłócać i wywyższać kto jest lepszy. Więcej nie mam zamiaru na ten zabierać głosu.
Aiki - możesz powiedzieć, dlaczego TWOJE tłumaczenie bardzo przypomina MOJE tłumaczenie przez 9/10 filmu? Nie wysiliłeś się nawet, by dodać interpunkcję. Po prostu żenada.... No ale dzięki, wskazałeś mi, czego NIE POWINIENEM nigdy robić.
Poza tym oczywiście chamstwo, że je tutaj zamieszczają przy wyraźnym sprzeciwie autora (jaki by nie był)
"dodalem nieprzetłumaczone kwestie oraz dokonałem poprawek w miejscach gdzie wg mnie napisy były źle przetłumaczone"
Za poprawki bardzo dziękuję. Niestety z nich nie skorzystałem przy poprawianiu moich napisów.
Twoje błędy
{732}{773}/Choć każdy z krajów świata,
{777}{814}/chciałby dyskutować ten fakt,
To nie to zostało powiedziane, poza tym niegramatyczne....
I tak cały czas.
"... E||||||Jest to gulasz warzywny z Prowansji/
Nie powinno się stosować tak rozjechanych linii...
Mógłbym tak bez końca, a jestem początkujący.
Wiesz - napisy.info tylko wkurzają. Byłem na policji, aby zgłosić sprawę to mnie wyśmiano. Teraz mam nadzieję zrobić to bezpośrednio w prokuraturze. Mam nadzieję, że te wszystkie napisy bez zgody autorów tłumaczeń znikną z tego portalu, bo rzeczywiście jest tutaj syf. Niestety, jak zapewnił mnie znajomy adwokat szanse są żadne na takie rozwiązanie sprawy.
Tak więc pisząc w napisach, że nie wyraża się zgody naprawdę chciałbym, aby było to respektowane.
P.S
Jakiekolwiek synchrono po polsku zostało zrobione z mojego tłumaczenia, więc ... niewiele trudu sobie zadałeś, że nie sprawdziłeś innych napisów.
Poza tym - good job, Man! Napisy bardzo dobrze dopasowane i "wygramatykowane".