Wprowadziłem poprawę synchronizacji pod koniec CD1, pobierzcie jeszcze raz poprawioną wersję napisów :)
nie wszedzie dotlumaczone kwestioe.. ale ogolnie ok
jest git , dzieki za poswiecony czas
ok.. sa bo sa. sporo pracy i to trzeba docenic.. ale
- kupa pominietych dialogow, sporo przekłaman, niestosowne odnosniki polityczne , kupa bledow
sorry ale negatywnie.
jezeli autor chce to moge podeslac IMHO wlasciwa wersje. mailem
Przykro mi, że kolejna nieodpowiedzialna osoba bierze się za ocenianie napisów... ja wszystko rozumiem, że są braki w tłumaczeniu, literówki, błędy, nieścisłości, więc rozumiem jak ktoś postawi ocena 3 albo 4. No, ale ocena 1 jest dla mnie całkowicie niezrozumiała, takie noty daje się napisom z translatora lub całkowicie rozjechanym pod względem synchronizacji, a te na pewno nie są takie. Zastanów się koleżanko zanim zabierzesz sięza ocenianie czegoś, o czym masz blade pojęcie. Sorry, ale przegięłaś...
No sorry, ale stawianie 1 za takie napisy jest kompletnym przegięciem! Dziewczyno, bez przesady. Ja stawiam 4 za kilka błędów i za nazwanie Casablanki typowym francuskim romansidłem.
przydałoby się poprawki ale dają rade
prosze was.. 1 to rzeczywiscie niska ocena ale trzeba przyznac ze napisy SA kiepskie... oczywiscie kredyt dla tlumacza ze siedzial nad nimi ale tak naprawde to jest tak ze jak ktos tlumaczy pierwszy to potem nikt wiecej tego nie zrobi / nie poprawi
Samantho - najwyraźniej przyzwyczaiłaś się tylko do doskonałych napisów tłumaczy z taaakim stażem. Ja robiłem te napisy na szybko i przyznaję, że w wersji, w której robicie sobie synchrono jest pełno błędów i nie dotłumaczonych kwestii bo - moja wersja filmu z czerwca była kinówką, w której kamerzysta zajadał się chipsami i popijał czymś gazowanym, przez co oprócz śmiechów publiczności musiałem jeszcze wysłuchać bardzo głośnego kilkakrotnie. Niemniej jednak pracuję obecnie nad poprawą tych napisów i dziękuję, że się zainteresowałaś na tyle, aby wystawić komentarz. Chciałbym jedynie przypomnieć, że każdy film to setki linii tekstu, a gdy się nie ma nic (totalne zero) i zaczyna od podstaw i to jeszcze pierwszy raz w życiu to nie sposób uniknąć wielu błędów. W połączeniu z hałasami z sali - uważam, że wykonałem całkiem przyzwoitą pracę. Falcon - masz rację - dostało mi się za casablankę na angielskim (że nie widziałem itd itp), no ale plusa dostałem, że wykonałem całkiem sensowne tłumaczenie w bardzo krótkim czasie.
Dr_bones - sam teraz siedzę i poprawiam to, czego nie słyszałem. Oczywiście jak się zabiera wersję roboczą to potem wszyscy tylko narzekają, ale myślałem, że ktoś się zabierze i je przerobi (nie będzie miał aż tyle pracy), a tu się okazało, że jak są no to są i nikt nie ruszył tyłka, aby napisy sensownie poprawić. Trudno - po weekendzie będą nowe na napisy24.pl
porshe trzymam kciuki...
mam wersje ang. jak chcesz
|
Dodaj swoją ocenę
Możliwość oceniania mają tylko użytkownicy, ktorzy dodali ponad 5 napisów.
|