napisy dobre tylko przydałaby się korekta literówek i niektórych zdań.
Robiłem te napisy w środku nocy i nie zdążyłem ich jeszcze poprawić. Dzisiaj wrzucę poprawione jak zdąże
Dzieki za wstawke sa ok:-) oby tak dalej hehe pozdro
te napisy są troche za późno wyświetlane
Napisy są w porządku poza:
- formatem TMP zamiast mDVD,
- kilkoma ortografami,
- kilkoma błędami stylistycznymi,
- sporą liczbą literówek,
- dużym brakiem (głównie) przecinków, oraz
- spóźniającym się tekstem na początku.
-Z tym formatem to nie wiem o co ci chodzi. (Wyjaśnij mi to jak dziecku to wtedy to poprawię)
- ortografy (jak mogłem tak debilne błędy popełnić. Chyba byłem bardzo zaspany.), literówki i przecinki poprawione (zanim dodałem te napisy mogłem je rzez Worda przepuścić. Zajęłoby to najwyżej 5 minut a byłyby lepsze)
- faktycznie tekst na początku się spóźniał. To też naprawione
-- Błędy stylistyczne nie poprawione jeszcze bo nie mam czasu teraz tego wszystkiego czytać. Może później to zrobię.
Postaram się aby następne napisy były już lepiej wykonane ( Jak to się mówi początki są trudne;)).
-Z tym formatem to nie wiem o co ci chodzi. (Wyjaśnij mi to jak dziecku to wtedy to poprawię)
- ortografy (jak mogłem tak debilne błędy popełnić. Chyba byłem bardzo zaspany.), literówki i przecinki poprawione (zanim dodałem te napisy mogłem je rzez Worda przepuścić. Zajęłoby to najwyżej 5 minut a byłyby lepsze)
- faktycznie tekst na początku się spóźniał. To też naprawione
-- Błędy stylistyczne nie poprawione jeszcze bo nie mam czasu teraz tego wszystkiego czytać. Może później to zrobię.
Postaram się aby następne napisy były już lepiej wykonane ( Jak to się mówi początki są trudne;)).
Format TMP (TMPlayer) to format czasowy:
00:00:10 .....
00:00:17 .....
mDVD (Micro DVD) to format klatkowy:
{100}{155}.....
{178}{243}.....
W TMP jest tylko czas pojawienia się tekstu, nie ma natomiast czasu jego zniknięcia. Poza tym dokładność wyświetlania jest 1s i jest to format przestarzały.
W mDVD tekst pojawia się i znika z dokłądnością 1 klatki (około 0.04s, w zależności od fps avika). Jest najdokładniejszym formatem, jeśli idzie o perfekcyjne synchro.
Zmieniłem to ale nie wiem czy wszystko będzie działać tak jak powinno bo wyświetliło komunikat, że kilka linii tekstu ma ten sam czas wyświetlania. Na przyszłość postaram się robić synchro w tym formacie
spox jak tłumaczyłem ostatnie napisy do 4400 to tez musiałem poprawiac stylistyke i literówki
Dzięki za tłumaczenie. Mocne 4 :)
a ja tam daje 5 za to ze komus chce sie wogole tlumaczyc ten serial w miare szybko
kiedy w końcu zostaną umieszczone te poprawne napisy?
Z mojej strony nie będzie już żadnych poprawek ponieważ nie ma mnie od jutra.
Oglądać się da w tej wersji co są umieszczone.
Wszystkie błędy (orty. literówki, przecinki czy zły czas wyświetlania) zostały już naprawione. Do poprawienia są jeszcze co najwyżej błędy stylistyczne ale nie mam czasu już czytać tego wszystkiego jeszcze raz. Myślę, że te błędy, które pozostały nie są aż tak uciążliwe i da się oglądać spokojnie.
Ale jeśli komuś chce się siedzieć i poprawiać błędy to bardzo proszę. Wszelkie poprawki mile widziane ;)
Pozdro
faktycznie ściągnąłem je i widzę, że nie zapisało zmian. Nie mam pojęcia jak to się mogło stać bo aktualizowałem te napisy
Teraz już wszystko powinno działać tylko format pozostał ten sam co na początku
W mojej wersji wyświetlają sie dobrze , życze autorowi powodzenia w tłumaczeniu następnych napisów
Napisy są ok :) Dziękuję i pozdrawiam :)
Z niecierpliwością czekam na kolejne tłumaczenia ;)
Specjalne podziękowania od mojej dziewczyny i za szybkość w tłumaczeniu.
|