Napisy...MOCNO średnie...
Czasami oddają sens filmu, czasami nie.
Przykłady ? Ktoś kto jest fanem simpsonów znajdzie je od razu :
1514:1634 Kici Kici ? Jakie kurna kici kici ?
Itchy (&Scratchy) ! W morde ! :) Przeciez to zdrapek i pocharatka !
Nieomówienia, niedotlumaczenia (przepowiednia Dziadka w kosciele)
Wpadki (Nett zamiast NED FLANDER)
Lisa nie uzywa wulgaryzmow (gowno cie obchodzi srodowisko etc.)
13944:14202 ORG : Global warming (efekt cieplarniany) - TLUM. Wodorosty (chyba w mozgu u tlumacza)
15623:15798 jak Marge rozmawia z gosciem od komiksow
Jakie cholera Peepole? EPA !
dzwiek jak czlowiek sie napije kwasu ?
To chyba tlumacz wzial niezlego kwasa!
Wiadomo ze grubas ma fiola na punkcie komiksow i mowi o starciu green lantern w ktorym sinistro wrzuca go do kwasu - wtedy wydaje podobny odglos...
Powiem tyle - wpadki mozna tu mnozyc w SETKACH.
Jesli chcesz JUZ KONIECZNIE obejrzec film z polskim tlumaczeniem (jakiekolwiek ono by nie bylo) to sciagaj te napisy...
Ja radze jednak poczekac na napisy FANA serii ktory dwoi sie i troi zeby ODDAC KLIMAT.
Napisy zrobilem juz w ponad polowie - za 1 max dwa dni beda.. Robione sa zupelnie od podstaw, tlumaczone i poprawiane ze sluchu :)
Moze nie beda idealne, ale napewno DOBRE!