|
Informacje i komentarze
Informacje i komentarze
Men in Trees 01x18
Uwaga, faceci! 01x18
ID: 86984
|
Komentuj i oceniaj
Komentuj i oceniaj
Daniel, bez urazy, przejrzałam Twoje napisy i wydaje mi się, że Twoje poprawki ograniczyły się jedynie do konwersji formatu. Bo błędy, które ja widziałam do poprawy, zostały. Jednak zrobię tę swoją korektę.
Podaj przykłady tych błędów :)
Ja nie zmieniałem tłumaczenia - to korekta techniczna, a nie merytoryczna. Korekta techniczna jest solidna - jeden odcinek to 2 godziny poprawiania - prawie każde zdanie było dzielone od nowa i każdy przecinek stawiany od nowa :)
Wiec przyjrzyj się jeszcze raz :P
Jeśli to korekta techniczna to dlaczego piszesz, że zrobiłeś korektę tekstu, cytuję "literówki, drobne zmiany w logice zdań", właśnie błędy tego typu pozostały. I jesli jesteśmy przy cytowaniu - usunąłęś cudzysłowy zastępując je apostrofami - w języku polskim nie ma czegoś takiego jak cytowanie za pomocą apostrofów.
Korekta techniczna to też literówki.
Poprawiłem bezsensowne zdania, aby brzmiały bardziej sensownie (być może nie wszystkie).
Pokaz mi jakąś literówkę - wtedy pogadamy.
A tak poza tym to do czego wlaściwie "pijes"?
Ciekaw jestem ile napisów w swoim życiu poprawiłaś ? Będzie chociaż setka?
Przy okazji przejrzałem "twoje" napisy 1x20 - niby poprawione. Amatorszczyzna na całego. Poucz się trochę, jak należy robić napisy - bo po prostu się kompromitujesz.
Nie poprawiałam nigdy napisów, nie ukrywam tego, dopiero się uczę, korzystam również z Twoich rad, gdy są udzielone grzecznie i rzeczowo. Ale nazywanie Twojej wersji wersją "po korekcie" uwazam za nadużycie. Bo sugeruje ona, że dostajemy produkt poprawiony, wolny od błędów. A tymczasem - niemal na początku tekstu widzimy "Uwilebiam". Uwierz mi, potencjalnego widza bardziej zirytują takie błędy niż to czy mu się linia dzieli w odpowiednim miejscu! Albo czy tekst ma nadmiarowe spacje! Nie jestem poprawiaczem napisów, nie zamierzam nim być, razem z Martą i JackSlatterym jesteśmy grupą fanów, która chciała innym przybliżyć ten fantastyczny serial. Robimy to po raz pierwszy, uczymy się, także na błędach. A ja robiąc korektę staram się aby napisy były przede wszystkim poprawne językowo, zgodne z zasadami ortografii, gramatyki i stylistyki języka polskiego. I to nie ja się kompromituję wrzucając wersję "po korekcie" pełną językowych błędów. Z mojej strony EOT.
Proszę więc o te "językowe błędy", których jest pełno. Bo nadal się kompromitujesz ! :)
|
Dodaj swoją ocenę
Możliwość oceniania mają tylko użytkownicy, ktorzy dodali ponad 5 napisów.
|
|