Pierwsza sprawa, nie wiem jak możesz nie rozumieć tego, że ktoś może mieć pretensje za usunięcie stopki autora. Z drugiej strony samo tłumaczenie jest bardzo kiepściutkie, zawiera mnóstwo żenujących błędów, a niektóre dialogi są po prostu nieprzetłumaczone. Osobiście stwierdziłem po pewnym czasie, że wygodniej będzie mi oglądać film bez napisów.
Samo synchro niestety również leży na całej linii. W pewnym momencie usunięte jest pięć minut dialogów (a wiem, że sam miałem odpowiednią wersję video, bo ściągana z PT).
Rada do autorów zarówno tłumaczenia jak i synchronizacji. Przestańcie się prześcigać w tym kto pierwszy wrzuci swoje napisy do sieci, bo przez to wasze nicki tylko źle się kojarzą. Postarajcie się i zróbcie wszystko porządnie.