Napisiki moga byc, ale powiedzcie mi jedno, ten starszy koles, to wkoncu Inspektor czy Nadinspektor, bo np. w 0:15:19:Superintendent, sir. | 0:21:42:...your help, superintendent. | A tu koles sam sie przedstawia jako Chief Superintendent, czyli Nadinspektor. To juz nie qumam koles chyba sam nie wie jaki ma stopien. Moze ktos wie?
Nie sa zle, szkoda tylko, ze wkradlo sie te kilka bledow. Najpowazniejszy chyba to przetlumaczenie "I have a proof" jako "Nie mam dowodów", co stanowi dokladne przeciwienstwo tego co powiedzial - i mozna sie tego domyslic nie tylko sluchajac tekstu, ale i ogladajac film.
Nie są najgorsze... Jak by mi się chciało to bym usunął jakieś literówki i ewentualnie błędy... Szkoda że narazie tylko jedna wersja napisów... Film BARDZO DOBRY !!!
"I have a proof"
Powinno być 'Mam dowód"
Zgadzam się z Tobą, MaTiQ
Napisy dobre ale film beznadzieja.... brakuje mi Snipes'a z filmów Pasażer 57 lub US Marschals....
@columbiatristar
Tutaj nie komentujemy filmów tylko napisy. Swoje komentarze pisz gdzie indziej.
Napisy, zazwyczaj od razu nie sa idealne, mozna samemu je sobie poproawic badz czekac na nastepna wersje, kiedy to ktos je poprawi.
Dodam tylko ze napisy pasuja wysmienicie rowniez z:
The.Contractor.2007.DvDRip.Eng-FxM
lastone
piszesz...mozna samemu je sobie poproawic ...
To jest twój błąd. Poprawić powinien wstawiający te napisy, a nie 18 000 pobierających
pzdr
|