wreszcie napiski,trochę błędów gramatycznych ale można oglądać
Porównałem początek tych napisów z angielskimi/filmu nie widziałem/ i widzę błędy, które chyba nie pozwolą dobrze zrozumieć treści filmu.
Np Where are the rest?- to znaczy -Gdzie jest reszta?
po polsku Trawy?
They do not know where we are- to znaczy-Oni NIE wiedzą, gdzie jesteśmy
po polsku Wiedzą gdzie jesteśmy
Ale nie komentuję, ale warto wiedzieć i może poczekać na lepsze.
Bravo, przełóż napisy angielskie -)
Witam. Napisy jak dla mnie świetne, poza kilkoma literówkami. Pasują również do wydania Shooter.REAL.PROPERTS.XViD-20th. Film mega dobry. Polecam.
Dzieki za napisy, radzilbym jednak przepuscic je przez jakis slownik zeby wyeliminowac "ortografy", ktorych jest mnostwo
Właśnie
usuwałem błędy przez pół godziny, a i tak oglądając film widziałem dużo innych!
Mogłęś jeszcze dzień czy dwa poczekać i poprawić.
A tak popsułeś mi fajny film.
Bo twoje napisy coś obiecują i na obietnicy się kończy, mimo włożonego wysiłku
pzdr
mimo kilku wpadek tłumaczenie ok dziękuje Bravo:)
Jak na pierwszy raz to spoko !
sporo literówek i błędów. Można było jeszcze przed ich umieszczeniem zrobić korektę. Jednak jest jakaś podstawa do poprawek.
mnóstwo literówek, ortogrfów i błędów gramatycznych. parę błędnych tłumaczeń i niedotłumaczeń :))) ale i tak dzięki za napisy...
ludzie nie nazekajcie az tak.......ja ogladalem film z 1 napisami co byly tu dostepne....no masakra....nazwanie tamtych napisow tlumaczeniem bylo w najwyzszym stopniu dyskusyjne i naduzyciem
Masakra.. jak ktoś nie kuma ni w ząb angielskiego to jasne, że nie powie złego słowa o napisach. Ale jak ktoś zna trochę słów i gramatyki to raz dwa sie połapie, że coś jest nie tak.. i to bardzo nie tak...
Daje 3, ale.. na szynach :P
generalnie nie polecam.
Super napisy i tylko widz bez wyobraźni potrzebuje dokładnego tłumaczenia!!!
|