Nim ktoś posądzi mnie o plagiat także i przy tych napisach - prosiłbym o to, żeby wcześniej rzucił okiem na wersje moją i SliderOh, i porównał czy faktycznie są identyczne. Bo nie są. Napisy robię sam.
po cholere dawac takie same napisy?
Takich samych napisów w istocie nie byłoby sensu dawać. Co innego różne napisy do tego samego filmu. Napisy można robić na wiele sposobów. Można przyjąć różne formy tłumaczenia wypowiedzi - tak samo u wszystkich lub z różną gamą słownictwa dla różnych postaci. Można pewne rzeczy zostawić lub pominąć - żeby zaoszczędzić na długości linii.
Rozmawiałem ze SliderOh po GG i ona wie, dlaczego zdecydowałem się na robienie swojej wersji. Jeśli chcesz, to samo mogę zrobić w Twoim przypadku - mój numer to 4969524. Publicznie natomiast nie zamierzam wdawać się w dyskusję, bo to niczego dobrego nie prowadzi.
Nie zmuszam też nikogo do wyboru tej wersji, nie atakuję napisów SliderOh, nie robię propagandy wokół moich. Jeśli przeszkadza Ci sam fakt ich istnienia, możesz je po prostu ominąć wzrokiem na liście wyników wyszukiwania. Ja zamierzam dalej robić swoje.
Pozdrawiam,
Pjotrus
Wszystko OK. Fajny odcinek :)
A ja będę upierdliwy i zadam to pytanie raz jeszcze: Po co tworzyć napisy do serialu, do którego są już bardzo dobre napisy? Po co "marnować" czas? (piszę w cudzysłowie, bo Twoje napisy są naprawdę dobre i pracę nad nimi nie można nazwać czasem straconym) Jest tyle innych produkcji, do których nie ma napisów lub napisy istniejące są śmiechu warte... Wielu osobom uniemożliwia lub znacznie utrudnia to oglądanie... Może warto poszukać takich produkcji? Swój czas i umiejętności rozwijać tam, gdzie sprawi to odbiorcom więcej radości?
Wystawiam 5, bo napisy są naprawdę dobre. Ale osobiście pozostanę przy napisach SliderOh - bo najzwyczajniej w świecie się z jej stylem zżyłem...
Daj znać, jakiemu dobremu serialowi brakuje napisów, a ja zobaczę, co da się z tym zrobić =] Póki co, nie zdarzyło mi się oglądać innej serii w połowie tak dobrej jak "Lost", a filmy oglądam z reguły dopiero w DVDRip, kiedy suby już dawno są.
Czemu zdecydowałem się robić swoje napisy do "Lost" - to jak już mówiłem, sprawa na GG. Każdemu z chęcią wyjaśnię :)
Żeby nie szukać daleko - Grey's Anatomy. Serial świetny i diabelnie trudny do przetłumaczenia (głównie ze względu na fachowe słownictwo). Za tłumaczenie brało się już parę osób, ale... Efekty są dość mizerne. Sporo osób, które znam właśnie z tego powodu nie ogląda Grey's... - nie każdy zna w wystarczającym stopniu angielski...
napisy sa zdecydowanie inne pod wzgledem technicznym, poniewaz rozmawialam z kolega i oboje wiemy, jak kto napisy robi i nie ma takiej mozliwosci, zeby byly one takie same. Pod wzgledem stylu tez na pewno sa inne, bo kazdy ma wlasny styl... a juz w ogole najbezpieczniejsza rzecza do zrobienia w sytuacji, kiedy tlumaczacych jest dwoje, jest trzymanie sie z daleka od drugiego tlumaczenia... dlatego ja nigdy nie sciagam i nie czytam innych tlumaczen do tego samego serialu, bo mija sie to wybitnie z celem... a tak ma sie pewnosc, ze robione napisy sa w 100% inwencja wlasna :) - to taki tip ode mnie :D
Cały pierwszy sezon oglądałem z Twoimi. Nie było szans, żebym ich nie czytał ;)
do s1 nie robiles napisow, wiec nic sie nie dublowalo... natomiast mnie chodzi o s2 :>
Ja tak tylko odnośnie małego tipa komentowałem ;]
|