Niestety, do doskonałości im brakuje, troszkę się rozjeżdżają.
Jestem w trakcie dokładnego synchronizowania linijka po linijce, więc wrzucę do serwisu gdzieś koło wieczora.
Mam nadzieję, że napisy do "Królestwa Niebieskiego" smakowały.
No cóż, ja synchronizowałem linijka po linijce, i porównując te z "moimi" wychodziło mi, że się rozjeżdżają.
Wrzuciłem poprawiane przez siebie, możesz porównać obie wersje.
Synchro (IrishPat): 5=, chociaż nie da się przeczytać niektórych zdań, bo za szybko znikają. Może udałoby się je jakoś skrócić.
Tłumaczenie (Saviq, Króliczku): 5, ze słuchu, kawał dobrej roboty.
Język: 4, pare literówek, pare błędów interpunkcyjnych. W niektórych tłumaczeniach komercyjnych zdarza się więcej, hyhy.
Jakby nie patrzeć, należy się 5 :)