nie obraziłem się drooido, ale to bardzo głupie, że kasujesz moje synchro do wersji loki podając jako powód, że nie wnoszą żadnych zmian a mi piszesz, że format TMP jest zły, a Ty przerobisz go na MDVD. Myślę, że chcesz po prostu mieć lepszą statystykę, taka jest moja obiektywna ocena. Większość programów radzi sobie bez problemu z TMP a szczególnie subedit, z którym serwis napisy.info nijako współpracuje... nic to... najważniejsze, że są nowe napisy. grtx
Wiesz, lista powodow do usuwania napisow dla modow jest ograniczona (wybiera sie jeden z kilu powodow z listy) i nie ma w niej powodu 'synchro niedokladne/'popsucie napisow do tmp' - bo dla mnie tmp to przezytek i skoro mozna zrobic cos lepiej, to zrobmy to lepiej... (jesli komus odpoiwada z jakis dziwacznych przyczyn tylko ten format, zawsze moze je pobrac w tym formacie, 90 % wybierze jednak mDVD).
Szkoda tylko, ze uwazasz, ze robie to dla polepszenia statystyki, ale whatever... Wystarczy poparzec na inne moje tlumaczenia, gdzie jest pelno synchronizacji innych autorow, ale wlasnie w mDVD (pierwszy lepszy przyklad - Reunion). Wiesz, ja tez moglbym robic napisy w tmp, a nie sleczec nad nimi 2 h wiecej, zeby synchro bylo dokladne... Rownie dobrze moglbym tlumaczyc po lebkach, byleby mniej wiecej bylo wiadomo o co chodzi, ale moge to zrobic lepiej...
Napisy maja nie przeszkadzac w ogladaniu filmu, a niedokladne synchro z cala pewnoscia przeszkadza...
A co do statystyk, wiesz, wyroslem juz z tego, jeszcze jakbym mial jakiekolwiek korzysci za dobre statystyki... :D
Ale masz racje chcialbym zeby napisy do Weeds byly udostepniane tylko przeze mnie, ale z prozaicznego powodu - napisy do 1x01 w stosunku do pierowtnej wersji byly juz chyba 5 razy zmieniane (a pewnie beda i wiecej), w sumie o drobnostki, ale ja nie lubie niedociagniec...