Oceniam na 5, za wartosc merytoryczna (bo to nie sa, chyba łatwe do przełożenia dialogi...) niestety strasznie duzo jest literówek i "ortografów"..... :( -ja niestety nie mam czasu żeby poprawic
sUPER!
KIEDY NASTĘPNY ODCINEK?
napisy slabe
nie dosc ze sporo opuszczonych kwestii to i masa bledow od interpunkcyjnych zaczynajac a na ortograficznych konczac
pozatym drogi autor napisow chyba uwaza potencjalnego widza ze analfabete niepotrafiacego czytac, cytuje:
"McSexi (czyt. MakSeksi)"
"Można powiesić w Louvre (czyt. Luwże)."
"Zapasy Iowa State (czyt. Ałoja Stet)"
nie wiem czemu ale obcielo moj ostatni komentarz... pozno jest i mi sie nie chce pisac na nowo...
Opuszczone kwestie Hahaha _ Napisy sa zgodne z oficjalnymi napisami znajdujacymi sie w archiwum POLSATU.
--- --- ---
"McSexi (czyt. MakSeksi)"
"Można powiesić w Louvre (czyt. Luwże)."
"Zapasy Iowa State (czyt. Ałoja Stet)"
Jesli wiesz jak sie czyta te slowa do badz z siebie dumny czlowieczku z IQ 160!
--- --- ---
Zapraszam do sciagania za nie dlugo nowych napisow do II sezonu!!
Nie wiem czego sie ludzie czepiaja, terminologia medyczna jest przetlumaczona (co jest najwazniejsze dla mnie). Jak dla mnie napisy bardzo dobre.
technologia medyczna???Chyba terminologia jak już i ma masę błędów.Spolszcza nazwy angielskie i tylko brzmia medycznie, połowa z nich nie ma ŻADNEGO sensu po polsku i znaczenia oczywiście też.A przy okazji nie potrzebaIQ 160 żeby wiedzieć jak sie czyta słowo louvre itp.
Jednym słowem napisy - porażka.Znam dzieci w gimnazjum co mówią lepiej.Pochwali tylko laik.
Wiem co mówię, mieszkałem prawie 10 lat w stanach i oglądałem odcinki z napisami bo oglądałem ze znajomymi i myślałem że TERMINOLOGIA medyczna bedzie dla mnie bardziej zrozumiała.
|