troche bledow w tlumaczeniu np. worthless znaczy nic nie warty a nie bezcenny
brzydki jezyk i rozerwane zwiazki frazeologiczne, np:
{87688}{87751}Na twoim miejscu zaznajomiłbym się z nim.
{87778}{87812}Ale weź moje rady...
{87826}{87860}noś broń ze sobą...
{87870}{87895}kiedy się spotkasz.
imho do przeczytania na nowo i do korekty
Znalazło się parę błędów, np.:
ortograf - francuzów > Francuzów
przymiotnik - Holenderski > holenderski.
Ale tłumaczenie OK.