Tłumaczenie polecam, synchro sprawdziłem po łebkach i raczej jest ok.
ps.Gdybym wiedział że przygotowujesz własne synchro do tego releasu, to w życiu bym się nie brał za swoje:) Ta wersja to cholerne puzzle, poskładane z trzech innych i co chwlila trzeba poprawiać synchonizację. Pozdrawiam, Wujo.
No jakoś nie wiedziałem, gdzie dać znać, że robię ;)
Ale czmu tylko 4? ;P
Napisy w porządku, ale weż się gościu tak nie przymawiaj o piątki, bo żal d... ściska i robi się z tego żenada. A dlaczego nie 5? dlaczego nie 5? Nie przyszło ci do głowy, że wzbudzasz politowanie?
Nie, przyszło mi za to do głowy, że jakbyście napisali, czego jeszcze brakuje tym napisom, to bym poprawił, a następne zrobił od razu lepsze.
Otóż to. Ocena 4 sugeruje, ze w napisach są jakieś błedy bądź braki. A skoro dałeś taką ocenę, to oznacze, ze te błędy i braki zauwazyłeś i tym samym mógłbyś je wskazać tłumaczowi do poprawki. Też lubię, jak ocena zawiera adekwatny komentarz. Kazdy się uczy na błędach. :) Komentarz "napisy w porządku" - ale 4 jest zupełnie irytująca. Bo skoro "w porzadku", to czemu nie 5? A jeśli tylko 4, to co poprawić, żeby było 5? I zeby uciąc ewentualne docinki: tak, jestem próżna. :)
Pozdr...
Napisy w porządku oznacza tyle, że są OK. Stopień "doskonałe" jest jak szóstka w szkole - tylko dla wybitnych, a to tłumaczenie takie - według mnie - nie jest i już. O gustach się nie dyskutuje, jedni lubią przekład Wujka - inni lubią kawał ch...ka.
W przypadku komentarzy akurat stopień "doskonałe" jest jak piątka :) Jasne, że o gustach się nie dyskutuje, tylko ze w wypadku napisów nie oceniasz dzieła literackiego na miarę Dialogów Platona. Więc to czy ci sie podobają ma akurat relatywnie małe znaczenie. Ważne by napisy były dobrze dopasowane, bezbłędne, by nie zawierały wpadek i braków itp. jeśli tego nie mają, to cóż...można uznać, ze są najbardziej "doskonałe" z możliwych. :)
Ale w sumie mniejsza z tym, bo wiem, ze bedziesz bronił swojego zdania. Masz prawo dawać napisom takie oceny jakie ci się podoba, tylko po prostu uczulam na to, by argumentowac sówj osąd :) Niezależnie czy to bedzie ocena 2, 4, czy 5 :)
Pozdr...
Tłumaczenie było robione ze słuchu i na podstawie kiepskiego dźwięku, pochodzącego z kamerówki. Dlatego trudno mi było wystawić maksymalną ocenę. Doceniam Waszą pracę i domyślam się ile trudu kosztowały te napisy. Moim zdaniem trudno by było z takiej kopii zrobić to lepiej, ale 4 oznacza, że napisy są bardzo dobre, czy to mało? Moja ocena
dotyczyła jednej pierwszych wersji tłumaczenia, a jak widzę doszło dużo poprawek, więc teraz jest ono jeszcze lepsze. Poza tym, brawo za szybkość, wyprzedziliście Wolverine'a :)
Pozdrawiam.
"Nec Hercules contra plures" jak mawiali nasi przodkowie, drogi Wujo :)
Pozdrawiam saviqa i kroo. Napiski są w porządku.
Wolverine
PS. Swoje wrzucę czysto hobbystycznie jak już się uporam ze Smithami :)
Jeszcze nie ogladalem filmu, ale zauwazylem to:
CD1
{32561}{32648}Widzisz, jak poteżnym środkiem|jest dramatyzm i podstęp?
- potężnym -
{34550}{34590}Co z terningiem?
- treningiem -
{57121}{57170}{y:i}przed przestępstewm
- przestępstwem -
{58466}{58568}Musisz przejść|podróż wgłąb.
- w głąb -
{78032}{78109}Moje zeznania nie przekonały| wszytkowiedzącej panny Dawes.
- wszystkowiedzącej -
CD2
{6369}{6448}To europejki.
Chyba powinno byc - Europejki -
{82984}{83022}Deaktywuje toksynę Crane'a.
- deaktywuję ?? -
{103246}{103369}Nigdy nie nauczyś się|uważać na otoczenie!
- nauczysz -
|