No, fajnie by było, gdyby mi ktoś w tym pomógł.
Np. tłumaczenie co drugiego odcinka :)
Ale napiszcie, jak mi wyszło obecne, bo jestem ciekaw, co wam się podoba, a co nie.
masz problem z odmiana obcych nazw i imion
"Montezuma'y", "Tio'a" itp. czesc jest nieodmienna inne z kolei mozna odmieniac tak jak polskie wyrazy, musialbys nad tym popracowac
po za tym w jednym miejscu na poczatku zamieniles Ameryke Sr. i Pol. na Afryke
Wydaje mi sie ze w porownaniu do oryginalnych napisow brakuje paru zdan w okolicach miejsca gdzie wpisales tytul odcinka
Zauwazylem tez ze czasami "lagodzisz" uzywany jezyk np. shut up -> cicho
jest to dosc powszechnie robione ale dla mnie do tego akurat serialu kompletnie nie pasuje
A tak po za tym calkiem niezla robota.