Pierwsze poprawki wprowadzone :)
Czekam na nastepne.
kawał dobrej roboty - dzięki
Doskonałe to może nie są, bo... parę rzeczy bym poprawił:
ujemne ciśnienie > podciśnienie
22 dwie godziny > 22 godziny
do pracy| > do pracy.|
miła chęcią > miłą chęcią
się chyba > chyba się
cie > cię
iskrę konfliktu > zarzewie konfliktu
... oraz sporo linijek wyświetlanych jest jeszcze przez 3-5 sekund po tym jak skończyli mówić, ale...
... piątka się należy (z małym minusikiem).
Z tym dłuższym wyswietlaniem napisów to zamierzone. Zawsze tak robię. Wolę żeby ludzie nadążyli przeczytać (musze brać pod uwagę tych co wolniej czytają, bo są przyzwyczajeni do lektora - wypróbowałam swoje napisy raz na swojej mamie), niż zeby mieli pretensje ze za szybko znika wszytsko. Zresztą napisy mogą trwać tyle ile kwestie wypowiadane, jeśli to są krotkie kwestie. Gdy chodzi o długie wypowiedzi moim zadniem lepiej jak napis wisi. Mam w subedicie wpisane, żeby dawało 4 sekundy na napis (jesli nie ma oczywiście następnego wczesniej) i tak to zostawię :)
A co do poprawek, to zdaję sobie sprawę, że parę by się zdało. Dlatego czekam na propozycje na maila. Jedne juz dostałam i zaraz zabieram sie do uaktualniania.
Pozdr...
Nareszcie.....:))))Browar Ci sie należy...niejeden.....
W kooooooncu. Dzieki wielgasne za swietna robote!
moim zdaniem napisy są świetne, jak zwykle zresztą
bardzo płynne zdania, przechodzące swobodnie w kolejne kwestie, z bogatym słownictwem
jest to jednak pewien rodzaj talentu, który najlepiej chyba określa się jako "lekkość pióra" (nie mylić z lekkością klawiatury :))
co do części technicznej, moim zdaniem jest drugoplanowa, to nie jest instrukcja do badań naukowych, a jednak tylko fikcja, gdzie wzięto pewne założenia z badania efektu nadprzewodnictwa w technologii niskich temperatur, dołożono sporo technicznych sformułowań, aby efektownie to brzmiało, ale czasem trzeba wybierać między sensem a trzymaniem się oryginalnych kwestii, jak choćby w moim ulubionym zdaniu z garażem i cewkami Tesli, albo tym z rozpadającym się polem magnetycznym
I ostatnia dawka poprawek poszła. Dzieki wielkie, Behemot :)
Pozdrawiam wszytskich.
Super super, bezapelacyjnie do samego końca.
I znowu świetne tłumaczenie :-)
Idealnie pasujące do wersji: 608 x 336, 23,976 FPs, 699 MB, XviD, AC3;
Polecam!
To chyba najtrudniejsze tłumaczenie z jakim tłumacz mógłby się zetknąć; połaczenie miłej dla ucha polszczyzny i terminologii technicznej, w takim nawarstwieniu, w jakim występuje w tym filmie.
Brawa dla tłumacza.
Wywiązał się z zadania świetnie.
(Wpadka z cewką niczego tu nie ujmuje)
przylaczam sie do pochwal - swietne napisy!
pełny profesjonalizm! brawo!
|