Napisy były robione bez podglądu, tylko na podstawie napisów 64947, dlatego mogą być błędy w synchronizacji tych fraz, które nie pojawiły się w napisach zripowanych z DVD (głównie kwestie małej Sunny). Zostanie to wkrótce poprawione i zaktualizowane. Do tego czasu proszę o wyrozumiałość.
extra synchro, mucha nie siada tlumaczenie tez spoko duzo tekstu tym bardziej wiem ile w to pracy musialo byc wlozone.
Pochwały za synchro przyjmuję w imieniu Nazgiego, bo on udostępnił ten rip, ja jeszcze nawet nie obejrzałam filmu w tej wersji.
Czasem bylo cos nieprzetlumaczone, najczesciej te wstawki z tym dzieciakiem, a to przeciez z nim byly najsmieszniejsze motywy.
Smieszny byl ten motyw hehe :
[47550][47560]But...
Jakby ktos nie znal zupelnie ang. to pomyslal by rzeczywiscie o butach hehe :-D
Napisy ogolnie dobre :)
Błąd do poprawy: labolatorium > laboratorium.
Poza tym podział wierszy robiony chyba automatem (dzielenie nie w tych miejscach co trzeba).
Wporzadku,dzieki za napisy. Po roli carrey'a troche wecej sie spodziewalem ale mozna obejrzec.
Należy chyba przypomnieć, że autor napisów nie odpowiada za obsadę filmu.
Ocena napisów: 5,
co do filmu zażalenia można zapewne składac na ręce wytwórni Dreamworks.
A mi wyswietla tylko jedna linijke:/
A mnie się zdaje, że twój playerek trąci troszkę myszką i chyba pora na coś nowszego i lepszego
P.S. Cały wątek poszedł do piachu. Zainteresowani wiedzą o co chodzi ;)
Dziekuje moderatorowi ze usunal moje bledne i bijace w autorke komentarze. kajam sie po stokroc.
sprawdzilem powtornie - napisy w porzadku.
Za byłą sytuacje jeszcze raz przepraszam autorkę.
Do postronnych i nadgorliwych "obroncow" - wyluzujcie troche - czasami czlowiek jest tak zmeczony ze w prostych sprawach daje plame....
A tek osobnik co przysłał mi swoj niezbyt cenzuralny komentarz niech sie wypcha :P :)
I żyli długo i szczęśliwie :)
Pozdrawiam serdecznie,
Wolverine
Dobre, ale nie doskonałe - w niektórych miejscach problemy z kursywą, językowo momentami (ale w sumie rzadko) trochę nienaturalne.
Napisy bardzo dobre. Wymagane jest dokładniejsze synchro, niektóre napisy pojawiaja sie troszke za wczesnie.
Z wszystkich dosępnych te są najlepszej jakosci.
Troszke braków i błęów w tłumaczeniu, synchro także czasem mogło być lepsze ale ogólnie OK!
"Troszke braków i błęów" to jest w twoim komentarzu. Jak nie umiesz sklecić poprawnie jednego zdania to się nie przywalaj do kogoś, kto umie.
Bardzo fajne napisy. Jest kilka drobiazgów do poprawy (jak będę miał chwilkę to siądę i skrobnę jakiegoś maila). Generalnie dobra robota.
Gratuluję i pozdrawiam,
Wolverine
bardzo udane tłumaczenie, nie trzymające się niewolniczo listy dialogowej, świetnie podkreślające specyficzny humor tego filmu
trochę literówek i błędów interpunkcji (zacząłem poprawiać w połowie, gdy doszedłem do wniosku, że sobie film zostawię), zupełne drobiazgi, w stylu, że nie daje się przecinków przed "i"
podobało mi się :)
|