tłumaczenie jest bardzo dobre i podoba mi się, ciekawa, konsekwentnie stosowana stylistyka, chociaż odmienianie japońskich imion przez polskie przypadki - co najmniej kontrowersyjne
za samo tłumaczenie można byłoby pokusić się o ocenę najwyższą, ale
literówki - tego się do końca nie uniknie, ale większość można by wyeliminować nawet przez przepuszczenie tekstu przez Worda, nie rzutują może na całokształt, ale trochę (z 30) się ich uzbierało, po co?
zaraz wyślę je na PM
dopasowanie - jest i tak wyjątkowo dobre jak na starożytny format TMPlayer, ale znowu - po co?, pewnie tłumaczenie było z angielskich subów, czy nie można było zostawić format klatkowy?
nieźle by też było podać do jakiej są wersji, do mojej by SAPHiRE pasowały do jakiejś 78 minuty, potem przesunęły się o około 150 sekund, pewnie kwestia jakiejś dodatkowej sceny
sam film niezły, sporo w nim odniesień do wcześniejszego o trzy lata Shogun's Samurai
ogólnie jest bardzo dobrze
dziękuję