Oczywiście olbrzymie podziękowania :)
Polecam wszystkim
Wielkie dzięki
Dzięki za napisy. Aż nockę zarwałem. Doskonałe.
bardzo przyjemnie się oglądało, dziękuję
Dzięki wielkie za przysłane poprawki. Już uaktualniłam napisy, tylko jakoś nie mogę zmienić opisu nie wiedziec czemu...
Ale ciesze się, ze przesłaleś mi listę tych literówek i przecinków. Przynajmniej wiem, gdzie robiłam błędy :)
Pozdrawiam
Już powinno byc dobrze. Plik podmieniony. :)
znowu dobre napisy dzieki
Nareszcie!!!
Czekałem na te napisy 2 miesiące !!!!
Jak zwykle świetna robota @motylek !!!!
Obejrzałem wcześnie bez napisów, i pamiętam że było takie fajne określenie "he's beeing let go", jak widzę przetłumaczone jako"zwolniony", a to nie bardzo oddaje sens. Nie lepiej byłoby np. "pozwalamy mu odejść" ? Bardziej zawoalowane, o co im chyba chodziło.
Myślałam nad tym zwrotem i doszłam do wniosku, że w języku polskim najłagodniejszym zwrotem określającym rozwiązanie stosunku pracy jest właśnie "zostac zwolnionym". Można było z tego wyprowadzić "ale oni wcale nie chcę być wolni" :) Zwrot "pozwolić komuś odejść" nie kojarzy mi się z sytuacją wyrzucenia z pracy...a dalej już uzywałam innych zwrotów typu: wyrzucić, wylać, wywalić itp. Więc to zwolnienie myślę, że może zostać.
Pozdr...
Twoje napisy, możesz decydować, ale "beeing let go" też nie bardzo kojarzy się ze stratą pracy...
u nas w gazetach czyta się o restrukturyzacji zatrudnienia i to jest taki eufemizm na wywalanie ludzi z pracy, ewentualnie "podziękować komuś" też by uszło, ale to co wypisała motylek jest ok.
No nareszcie są :))) !!!
Thx.
Napisy klasa!!! Motylek jak zwykle The Best.
Pasują do wersji: 640 x 352, 23,976 FPs, 696 MB, XviD;
Polecam!
Napisy doskonałe. Wspaniała robota.
Dobra robota. Czasami moja Manta pomija zbyt długie linijki, ale tu nie było tego problemu :-) Wszystko ok, może tylko 2-3 literówki jeszcze były...
Bardzo dobre.
Raz jest wiec zamiast więc,
poza tym demoralized jako zdemoralizowany, ale tu chodzi o to że ktoś czuje się upokorzony - trochę inne znaczenie, Szkoda że nie przetłumaczyłaś trash talku w trakcie gry w kosza - można tam powstawiać śmieszne kawałki. Niemniej piątka.
|