synchro ok. i jakosc tlumaczenia jest dobra
Ten film to lubię ;-) dzięki.
Brak klatek koncowych w kilku miejscach, nastepne linie zaczynaja sie z mniejszymi numerem klatki niz skonczyly poprzednie. Jako przyklad proponuje gragment:
{54754}{54827}{y:i}Co oznacza,|{y:i}że rzadko jestem na zdjęciach.
{54825}{}{c:$aaafaa}{y:b}POZDROWIENIA
Tlumaczenie dobre, jednak jest kilka bledow w napisach
{29653}{29701}Dziękuję za tą informację, Zep.
powinno byc tę informację - chyba kazdemu tlumaczowi bede musial to pisac ;]
a pozatym jest troche nieposortowanych linii, naleazalo by chyba poprawic:
{60595}{60687}{y:i}Czekasz na doktorka?|{y:i}Ja też na niego czekam.
{60986}{61035}Wiem, że cię wypuści.
{61150}{61220}{y:i}"Zaginiony człowiek odkryty|{y:i}w okrutnym miejscu zbrodni"
{61345}{}"Zabójca karze, twierdzi policja"
{60320}{}"Psychopata naucza poprzez chore|lekcje życia"
{61340}{61384}{y:i}Chcę zagrać w grę.
{61422}{61509}{y:i}Spędzimy tu jakiś czas.
{61470}{}"Ucieczka"|"Ofiara przetrwała grę z szaleńcem"
{61511}{61560}{y:i}Halo Amanda.
{142977}{143067}Nie!
{142925}{143050}Synchro: Golfi i małe poprawki.|Kolejne drobne poprawki w tym synchronizacji: Dziabak
{142975}{143000}poprawił-pit3000@poczta.fm; dodatkowe poprawki: freese
{143025}{143150}Odwiedź www.NAPiSY.info
Moim zdaniem obie formy - zarówno "tą informację", jak i "tę informację" - są poprawne, ale że nie jestem polonistą, to głowy za to obciąć bym
sobie nie dał, jeśli przekonany jesteś, że masz rację i obiecujesz każdemu zwracać uwagę na ten błąd, to wyjaśnij może na jakiej podstawie tak
uważasz, rozwiązując tym samym temat ;)
A skoro jesteśmy już przy temacie ortografii, to "pozatym" pisze się "poza tym", "naleazalo by" - "należałoby".
Ja, w przeciwieństwie do Ciebie, mogę tym napisom dać ocenę 5- (nie zasługują na obcięcie całego punktu).
Pozdrawiam
sorki dziabak, ze wczesniej nie odpowiedzialem i zmusilem Cie az do napisania maila do mnie :)
niestety nie sledze wszystkich komentarzy jakie napisze, pisze to dla autora, a nie po to, zeby sie klocic na temat ortografii :)
co do moich bledow - ok. wystaw mi za moj komentarz 4 :)
jak widze blad do staram sie poprawic, bo chyba chodzi o to, zeby napisy byly jak najlepsze, a nie o to, zeby mialy jak najwyzsza srednia!
i to jakie oceny daje to juz chyba moja sprawa i nikt nie powinnien mi tego wytykac. uwazam, ze slusznie dalem 4, bo idealne nie sa o czym juz wspomnialem.
P.S.
co do tę jestem pewny, kiedys na wypracowaniu zrobilem kilka takich bykow na wypracowaniu i pan polonista bardzo sie wkurzyl, a wiec mysle, ze chyba mozna mu zaufac...
Pozdro dla wszystkich znerwicowanych komentatorow ;]]]]]]]]
denerwujace klamry przez polowa zdan
to zmien odtwarzać na lepszy, a nie bestplayer czy vplayer..
tlumaczenie miejscami slabe...
np.
{16904}{17032}{y:i}Po prostu pamiętaj...|X oznacza punkt ciśnienia.
jakiego cisnienia ? ;)) jak to jest "X marks the spot of a treasure" ;)
albo:
{28045}{28183}{y:i}Albo przyłapie cię|na "gorącym" uczynku.|{y:i}Wtedy będę miał swoją zemstę.
oryginalnie jest: "Or all the people you've burned with your act just might have their revenge"
chociaz tego chyba nie da sie tak przetlumaczyc zeby znaczylo to samo i pasowalo jeszcze do 'ognia' czy 'spalania' ;)
a pewnie i dalej cos jest zle przetlumaczone..
jakies sugestie do tego drugiego?
a moze ktos ma profesjonalne tlumaczenie ?;)
|