Całkiem niezłe napisy, niedotłumaczenia w liniach:
{28432}{28494}The hypostose when it aspires?(?)
{29146}{29214}The nozzle of nutrition|function.(?)
literówka i hm: {82534}{82598}Dlaczego to zrobiki, |jeśli tak ładnie śpiewam.(?)
i takie dziwne:
{133238}{133326}Rusz głową (pomyśl).
Dlatego sugeruję udostępniającemu (w miarę możliwości) poprawienie tych błędów (i zamienienie wordowych wielokropków na ...) i z czystym sumieniem wstawię 5.
tłumaczenie jest żałosne, niektóre fragmenty wcale nieprzełozone (trudno do słownika zajrzeć?), niektóre źle. Niektóre "phrasal verbs" przetłumaczone dosłownie, dzięki czemu brzmią kompletnie bezsensu i w dodatku nie pasują do danej sytuacji. porażka. jeśli ktoś robi tłumaczenia, to najpierw polecam mu żeby nauczył się języka.