bardzo dobre napisy do tej wersji mozna smialo sciagac POLECAM 100%
Bardzo dobre napisy, tylko w niektórych momentach troche za szybko znikają, przynajmniej jak dla mnie
4 bo nie znam chińskiego ;) Wydają się byc ok.
I to Twój mankament;P
IMO są lepsze od angielskich.
Takie sobie tłumaczenie, dużo błędów, za dużo przekleństw, nie jest to poprawna polszczyzna.
po 1-sze:
to nie ja tłumaczyłem, więc Twoja uwaga jest 'ni w pińć, ni w dziwińć'; imo napisy właśnie dlatego są lepsze od angielskich bo oddają emocje - nie są takie suche i correct;
to nie jest przecież instrukcja obsługi jakiegoś SUPERWAŻNEGO urządzenia czy ulotki dołączonej do lekarstwa np. RATUJĄCEGO ŻYCIE, itp, itd;
co do wulgaryzmów - to 'pierwsze słyszę', że nie stanowią one (nie wchodzą w skład) poprawnej polszczyzny; widocznie jeszcze nie dość dobrze znam jęz. polski... albo słowniki kłamią;
i po 2-gie:
radzę poprawić 'czekoladę' w Hotelu Rwanda - bo to głupio wygląda, choć jest dosłowne i wierne angielskiemu, gdy cię widzi, że chodzi o cukierki-czekoladki...
pzdr
Przykłady niepoprawnej polszczyzny:
"Takie życie. Daj mi przerwę.
Zawsze możemy znaleźć pożytek z takich typów.
Skoro takie jest fatum,|to tobie sprzedam...
Jeśliby się mocno uczył,
Chciałeś ode mnie żebym go uderzył|czy też mu jebnął?"
i wiele więcej, dlatego ocena=3 bo jeszcze można poprawić.
No Szoku jestem w szoku;
zgloś swoje pretensje Chińczykom, scenarzyście a najlepiej reżyserowi, że w roli bandziorów( i aspirujących do tego 'zawodu'), plebsu, zurbanizowanych wieśniaków oraz niewykształconej hołoty nie obsadził literatów czy choćby językoznawców... wtedy by się może wyrażali poprawnie ale jak by to wyglądało - czy nie sztucznie?
a co byś zrobił gdybym przerobił niektóre dialogi na 'grypserę' i jakąś gwarę, wprowadził np. mazurzenie lub góralszczyznę?;) ; bo imo tak by bylo jeszcze bardziej naturalnie - ale czy poprawnie językowo (?), czy byloby to wg Ciebie tłumaczenie?; bo imho tekst byłby świetny... ale na pewno mniej zrozumiały i wtedy Ty mógłbyś postawić 'pałę'... no bo: "Dla kogóż on to, do diaska, robił"
skoro już oceniłeś to już nic nie będę korygował - ludziom się podobają;
a poza tym dzisiaj Wielka Sobota - to taki ważny dzień... przed jezscze ważniejszym, który nastąpi już za chwilę - więc weź chłopie pomóż rodzicom czy żonie zamiast...
Wszystkiego najlepszego, smacznego jajka, mokrego dyngusa, dużo optymizmu, trochę więcej pobłażliwości a mniej malkontenctwa;)... i wielu, wielu udanych tłumaczeń;
Nie ma się co denerwować, napisy nie są "na pałę", tylko wymagają poprawy. Po prostu marne tłumaczenie i tyle, wystarczy spojrzeć do ang. napisów i porównać.
Wielkie dzieki za napisy.
|