Ahhh kurde, respect lyrinx, wczoraj nie zdazylem wrzucic moich, a dzisiaj jak widze juz za pozno : )
pozdrawiam i jeszcze raz respect : )
Bzyko
02:37 - "zobacz sobie" (tłum), a poten "nie zbyt" (powinno być pisane łącznie)
10:06 - "z nikąd" (łącznie)
10:27 - "wszechczasów" (rozdzielnie)
11:39 - "w przemyśle dla dorosłych" (językowy - nietrafione tłumaczenie)
14:42 - "Oh, on nie powiedział mi" nie brzmi jak zgrabne tłumaczenie
17:25 - "Popatrz. udowadniasz, że się myle" - owszem to jest dokładne tłumaczenie, ale Joey mówi z przekąsem, więc czyta się to jakoś dziwacznie.
18:36 - "był byś" (łacznie)
18:37 - "zaimponować kobietą" (powinno być kobietom)
To te co pamietałem. Powtarzam - nie twierdze, ze napisy sa słabe, ale gdybys jeszcze nad nimi popracował, byłyby dużo lepsze. Ale i tak respekt za włożoną pracę - sam kiedyś robiłem napisy do filmu i wiem ile z tym jest roboty.