Dam 5, przede wszystkim za synchro, za tłumaczenie(nie jestem za dobry z anglika, ale wszystko mi pasiło) ogólnie za całą prace, synchro naprawde na wysokim poziomie. Poprawki wysłałem na meila.
Jest dobrze ale...
- za długo wyświetlane niektóre linie,
- podział wiersza gdzie niegdzie mógłby być lepszy.
Prawie idealne, jeszcze tylko te kilka linijek po angielsku na polski i będą Full Wypas :)
bardzo dobre wszystko pasuje ;)
Cóż, mogłoby być 4 ale to tłumaczenie "Koci węch"... Poza tym zupełnie dobrze jednak wystarczyłaby chwila szukania i byłaby tam "Kocimiętka." Niestety, moim zdaniem zbyt istotne dla tłumaczenia, zwłaszcza że reszta napisów zrobiona jest naprawdę ładnie.
>Cóż, mogłoby być 4 ale to tłumaczenie "Koci węch"... Poza tym zupełnie dobrze jednak wystarczyłaby chwila szukania i byłaby tam "Kocimiętka."
>Niestety, moim zdaniem zbyt istotne dla tłumaczenia
Węz się rozbiegnij ściana się zawsze znajdzie na twój pusty łeb.
Człowieku jak się ocenia napisy to się ocenia tłumaczenie, synchronizacje, podział zdań, stylistykę.
A ty napisałeś jakiś kretyński komentarz gdzie ci jeden wers nie pasuje i oceniasz te napisy na 3.
Synchronizacja przy tych napisach jest na 5
Podział zdań na 4+
Stylistyka 4+
Tłumaczenie 4
Średnia wychodzi powyżej 4
Wszystko się ocenia, a nie ktoś się napracuje nad napisami a taki jeleń jak ty wstawi komuś za bardzo dobre napisy 3, bo mu jedna kwestia nie pasuje, chyba ty baranie żeś to ty tylko zauważył bo jakoś inni oceniają te napisy na 4,5 bo są warte tych ocen.
Dobra rada jak oceniasz cos to bierz wszystko pod uwagę synchro, podział, stylistykę, tłumaczenie a nie oceniaj napisów na 3 bo jedna kwestia jest trochę zła. Bo widzę ze ty oceniłeś te napisy tylko na podstawie tej jednej kwestii i gówno cię za przeproszeniem obchodziło ze synchro jest doskonale podział jest bardzo dobry stylistyka jest bardzo dobra jak ktoś będzie się chciał do czegoś doczepić to zawsze znajdzie dziurę w całym.
>Cóż, mogłoby być 4 ale to tłumaczenie "Koci węch"... Poza tym zupełnie dobrze
No to jak dobrze to dobrze a nie jedna kwestie żeś znalazł i głupa udajesz w taki sposób jak wszyscy będą oceniali napisy to przy wszystkich będą 3 bo nikt nie jest doskonały i każdemu jakiś błąd się może zdążyć a ty jako taki zdolniacha z 40 doskonałymi ocenami na koncie:) widzę ze twoje napisy się cieszą popularnością powinieneś napisać mu na gg żeby sobie to poprawił bo tak jak mówię każdemu jakieś uchybienia się mogą zdążyć. Proponuje ci szybki bieg.
nie bardzo rozumiem dlaczego jest to, az tak istotne dla tlumaczenia, moze nie uwazalem podczas ogladania filmu ale chyba nie bylo do tego odwolania nigdzie indziej, a jesli chodzi o "kocimietka" to nie bardzo wiem nawet co to jest :) nie wiem moze dlatego ze nie mam doczynienia z kotami ? :P pierwszy raz slysze takie slowo, "koci węch" idealnie pasowalo wedlug mnie do sytuacji przedstawionej na filmie dlatego tez zostawilem to tak, jak bylo w tlumaczeniu Satine
Szczególnie przyjemnych doznań węchowych dostarcza kotom roślina zwana kocimiętka (Nepeta cataria). Kot lubi się w niej tarzać i wylegiwać, ponieważ roślina ta zawiera olejek eteryczny, chemicznie spokrewniony z substancję wydzielaną z moczem przez kotkę. Można powiedzieć, że kocimiętka bardziej "bierze" kocury niż kotki. Jest ona dla kota niesamowicie podniecająca. Inna roślina - waleriana - może wywołać podobną reakcję.
Bardzo dobre. Bledy jesli są to praktycznie niezauważalne.
Takich napisów tu brakowało :)
No nareszcie sa bdb napisy :)
synchro i jakość super thx
super dopasowane do tej wersji-smialo mozna sciagac POLECAM!
dzieki wszystkim, teraz wiem ze robota nie poszla na marne, a to mobilizuje do dalszej pracy :)
Śmiało można ściągać - synchro OK
Jest pare zgubionych ogonków ale praktycznie są niezauważalne
Napisy dość dobre. Chyba tylko 2 zdania nie dotłumaczone:
{54260}{54361}- "I even went Shaquille on his butt." (? )|
{83713}{83814}Lepiej się czuję. That's maybe laying off
Ale poza tym ładne synchro.
Dopasowane do wersji: 640 x 272, 25 FPs, 694 MB, XviD;
napisy bardzo dobre a nawet doskonałe :)
Dobra robota, 5 sie nalezy.
Wciąż jest kilka nieprzetłumaczonych linijek, kilka braqw, oraz kilka nieścisłości, ale ogólnie napisy sa na przyzwoitym poziomie.
Dosyć dobre napisy, gdybym był uparty znalazłbym na siłe kilka nieścisłości i błedów. Niestety film byl daremny, drugi raz go nie zobacze wiec błędów juz nie znajde :)
Super dopracowane napisy az milo patrzec
sa takie jak byc powinny
nic zarzucic nie mozna
mam tylko nadzieje ze to nie jest ostatnia produkcja :)
po poprawkach petrola mozna dac 5. film za to słaby - szkoda ze orbit nie mogl robic sciezki dzwiekowej bo moze by podratowal troche
napisy na 5, chociaz jedno zdanie mnie prawie poraziło, piszesz:
{138425}{138528}A jeśli Patience wróci do celi|jutro rano...
{138530}{138663}...to będzie doskonały dowód,|że ona była Kobietą-Kot.
to zdanie jest bez sensu w tym kontekście.
glina mówi:
And if Patience is back in her cell|by tomorrow morning...
...it'll be awfully tough to prove|that she was Catwoman.
więc w tłumaczeniu wygląda to raczej:
{138425}{138528}A jeśli Patience wróci do celi|do jutra rano...
{138530}{138663}...to będzie trudno udowodnić,|że ona była Kobietą-Kot.
oczywscie jedno zdanie nie zmienia oceny :)
pozdrawiam
Oglądało się naprawdę z przyjemnością :-)
Nie zauwazylem bledow. Uzupelnienia bardzo dobrze zrobione.
|