po xywie myslalem ze te napiski beda dobre tak jak wiekszosc udostepnionych przez Ciebie, ale zawiodlem sie... wydaje mi sie jakbys wogole nie sprawdzil tych napiskow czy pasuja do tej wersji filmu, albo sprawdziles w jednym miejscu, pasowaly - to udostepniles...
ocena za synchro niestety 1, nie polecam zaczynac ogladac filmu z tymi napiskami
acha :) jako przyklad masz scenke jak valentine wchodzi do posterunku od 6:42 do okolo 7:10, w jednym momencie mam wrazenie jakby napiski pojawialy sie ze 2 sekundy pozniej niz powinny :( reszta rowniez porozjezdzana po 15-20 klatek... calego filmu nie obejrzalem bo nie chce sobie go psuc kiepskim synchrem (chociarz nie wiem jak jest pozniej), no ale jesli poczatek jest tak bardzo zaniedbany...
Napisałem w informacji, że "lekkie" synchro.
Zrobiłem na szybkiego, sprawdziłem tylko czy nie ma literówek, innych błędów. Za synchro wezmę się za parę godzin - linijka po linijce.
Na początek tygodnia powinienem zrobić te napisy. Pobawię się trochę nimi, aby było WSZYSTKO JAK NALEŻY.
Powinny być OK pod względem synchro i innych "dupereli". Opierałem się z lekka na angielskich i djkrogoth'a.
Niech ktoś zrobi porządne napisy na podstawie angielskiego subpacka. Przede wszystkim tłumaczenie.
{1845}{1881}cholerny.
Angielski text
{1843}{1894}...they didn't stay dead.
__________________________________
{1931}{1977}The T-virus reanimated their bodies.
{1930}{1990}Zostaliśmy zaatakowani przez martwe ciała.
Napisy ID: 59760 {1931}{1977}T-virus ożywił ich ciała. - To ma większy sens.
Część textu jest niedokładnie przetłumaczona.
swietne napisy-pasujace do filmu-polecam
|