Syncho w miare dobre, choc czasami za duzo napisow jest "na raz" i czesc z nich za szybko ucieka. Ale to raczej uwaga do tlumacza.
To nie jest wina tlumacza, dokladnie taki sam podzial linii jest w wersji angielskiej napisow - po prostu strasznie duzo gadaja i ciezko to inaczej podzielic.
Dzięki za wsparcie CRT ( i za przystosowanie napisów do wesrji 2CD), w 100% się z tobą zgadzam. Dzieki również za uwagę Cindy_S. Naprawde próbowałem to ręcznie jeszcze jakoś w miarę zsynchronizować (można sprawdzić, że timing w wersji angielskiej, jest troche inny), ale ciężko było poskracać tekst bez tracenia sensu wypowiedzi. Przyznam, że sam w paru linijkach nie nadążyłem z czytaniem ( choć czytam naprawdę szybko), może ktoś spróbuje je dopasować jak najlepiej...
jak tylko mi sie sciagnie film, na pewno nie zapomne tego zrobic...
PAN MODERATOR
Napisy to porazka, kilka linii ma ponad 90 znakow i trwaja kilkanascie sekund, kilka jest mniejszych, bardzo duzo takich bledow, lepiej sie czyta jezeli sa krotsze napisy, a nie kolos widniejacy na ekranie kilkanascie sekund, Synchro moze byc
spoko napisiki, to ze maja ciut za duze linie miejscami ciut utrudnia ogladania, ale zawartosc merytoryczna wporzo :)
|
Dodaj swoją ocenę
Możliwość oceniania mają tylko użytkownicy, ktorzy dodali ponad 5 napisów.
|