Po co "poprawiać" coś co już jest dobre?
Jakbyś nie zauważył KoLToM poprawił to na co zwróciłeś uwagę w komentarzu.
Spośród 10 tysięcy ludzi którzy ściągnęli napisy (i 40tys u konkurencji) nikt nie narzekał na synchro - dlatego poprawki w nim są niepotrzebne.
"Po co "poprawiać" coś co już jest dobre?"
Aby bylo jeszcze lepsze :D
Po za błędami które wskazałem KoLToM było jeszcze sporo do poprawy w synchronizacji.
>Spośród 10 tysięcy ludzi którzy ściągnęli napisy (i 40tys u konkurencji) nikt nie narzekał na >synchro - dlatego poprawki w nim są niepotrzebne.
Tylko są też ludzie tacy jak ja np. którym to przeszkadza i lubią mieć bardzo dobre synchro i napisy zrobiłem na własne potrzeby tak żeby były naprawdę bardzo dobre i żeby inni też mogli docenić moją prace przede wszystkim ci którym również zależy na dobrej synchronizacji. Ale jak tobie nie przeszkadza to że w twoich napisach są błędy w synchronizacji końcowe klatki są większe od tych co zaczynają następne zdanie to już nie moja wina przesiedziałem nad tymi napisami 6 godzin, może dałeś mi minusa bo głupio ci się zrobiło że wskazałem ci błędy przy twoich napisach ale jak taki ktoś jak Hollow_Man może wskazywać błędy Szoku z kinomani subgrup i zrobić coś lepszego od niego. Poproszę moderatora o usunięcie tych napisów niech pozostaną na stronie gorsze i niedopracowane. Tylko powiem ci tak samo jak następnym razem coś wrzucisz na stronę "przecież już są napisy do tego filmu wiec po co robiłeś poprawki jak 250 osobom one odpowiadały. Człowiek się napracuje a taki Szoku nawet pewnie nie oglądałeś filmu żeby to stwierdzić da ci ocenę do niczego frajer jesteś i tyle, ale sobie to zapamiętam.
>Tylko są też ludzie tacy jak ja np.
wychodzi na to że tylko ty jeden, rodzynek taki, któremu zawsze coś nie pasuje
usuń napisy i znajdź sobie jakieś zajęcie, zamiast zawsze szukać dziury w całym
Regulamin stanowi jasno:
Udostępniający wyraża zgodę na przetwarzanie i poprawianie napisów przez Pobierających, pod warunkiem zachowania oryginalnych stopek autorskich.
Udostępniający ma prawo do publikacji poprawionych napisów innego Udostępniającego. Udostępniający oryginał ma prawo wprowadzić stosowne poprawki w oryginale, uzupełnić stopkę autorów o Pseudonim Osoby poprawiającej i żądać usunięcia wersji napisów udostępnionej przez Poprawiającego.
Synchro faktycznie JEST inne, nie wiem czy lepsze bo nie mam jak sprawdzic, ale mysle ze twoje pretensje sa bezpodstawne, tym bardziej ze jak widze masz je także do innych poprawiajacych po tobie.
Co wiecej, skoro nie wnosza wielu zian jak uwazasz - a oceniasz je jako 'do niczego' tym samym swoje tlumacznie skazujesz na taka opinie - a to troche nie powazne.
Dlatego pozwole sobie zneutralizowac twoj komentarz bo jest mocno przesadzony.
Pozdrawiam.
Film dopiero będę oglądał, więc nie wystawiam oceny, ale w pełni zgadzam się z Tobą, że dobre synchro zawsze lepiej zamienić na jeszcze lepsze, nawet, jak kogoś to kłuje w oczy. Fakt, że iluś-tam ludzi nie narzeka, o niczym nie świadczy - może mają po prostu mniejsze wymagania, a może nie chce im się komentować. Ale wracając do tematu tysięcy nie narzekających ludzi, przypomnę Ci nieco kąśliwie, że kiedyś proponowałem Ci upgrade do któregoś "Obcego", w którym poprawiłem głównie synchro i odpisałeś mi nomen omen, że 20000 ludzi ściągnęło napisy i nikt nie narzekał ;P
I w ten sposób moje poprawki pozostały w jednym tylko egzemplarzu - na mojej płycie, a wierz mi, że synchro w tych napisach można było poprawić i to znacznie (jeśli oczywiście półsekundowe/sekundowe różnice są dla kogoś, jak dla mnie na przykład, znaczące).
Pozdrawiam wszystkich, w tym również tych spośród tłumaczy, którzy chcieliby widzieć tylko swoje napisy w serwisie, nawet gdy zaierają takie czy inne błędy i niedociągnięcia. Trochę obiektywizmu Panowie i Panie, my poprawiacze też mamy, nierzadko duży wpływ na jakość napisów i też poświęcamy przy ich obróbce mnóstwo nieraz czasu ku, mam nadzieję, zadowoleniu oglądaczy filmów.
Film dopiero będę oglądał, więc nie wystawiam oceny, ale w pełni zgadzam się z Tobą, że dobre synchro zawsze lepiej zamienić na jeszcze lepsze, nawet, jak kogoś to kłuje w oczy. Fakt, że iluś-tam ludzi nie narzeka, o niczym nie świadczy - może mają po prostu mniejsze wymagania, a może nie chce im się komentować. Ale wracając do tematu tysięcy nie narzekających ludzi, przypomnę Ci nieco kąśliwie, że kiedyś proponowałem Ci upgrade do któregoś "Obcego", w którym poprawiłem głównie synchro i odpisałeś mi nomen omen, że 20000 ludzi ściągnęło napisy i nikt nie narzekał ;P
I w ten sposób moje poprawki pozostały w jednym tylko egzemplarzu - na mojej płycie, a wierz mi, że synchro w tych napisach można było poprawić i to znacznie (jeśli oczywiście półsekundowe/sekundowe różnice są dla kogoś, jak dla mnie na przykład, znaczące).
Pozdrawiam wszystkich, w tym również tych spośród tłumaczy, którzy chcieliby widzieć tylko swoje napisy w serwisie, nawet gdy zaierają takie czy inne błędy i niedociągnięcia. Trochę obiektywizmu Panowie i Panie, my poprawiacze też mamy, nierzadko duży wpływ na jakość napisów i też poświęcamy przy ich obróbce mnóstwo nieraz czasu ku, mam nadzieję, zadowoleniu oglądaczy filmów.
Nie robiłem napisów do żadnej części obcego, nie proponowałeś mi poprawki do żandej wersji moich napisów, i na pewno nie pisałem do nikogo maili na ten temat.
Rzeczywiście... ale nie do Ciebie była ta uwaga ;)
dotyczyła Hollow_Man'a, czego rzeczywiście, jak teraz patrzę, wyraźnie nie zaznaczyłem (chodziło bodajże o "Obcy kontra Predator"). Natomiast w pełni zgadzam się z Hollow_Man'em w kwestii synchra... Teraz jestem już po obejrzeniu filmu i mogę stanowczo powiedzieć, że synchro po poprawkach Hollow_Man'a jest perfekcyjne, zastrzeżenia mam tylko do interpunkcji i momentami czasów wyświetlania (napisy chwilami wiszą zdecydowanie za długo). Za całokształt można tym napisom dać 4+
Pozdrawienia
Powiem ci tyle ze po za tym ze kolega KoLToM przesunął napisy które umieściłeś wcześniej zresztą z błędami w synchronizacji jego synchro do tej wersji wyglądało tak ze przesunął twój tekst o 341 klatek ale w niektórych momentach niestety widać braki w synchronizacji i ja te braki dopracowałem bo niestety samo przesunięcie tu nie załatwiło sprawy i ja dopracowałem poszczególne zdania, ale najwyraźniej nie warto się starać.
>znajdź sobie jakieś zajęcie, zamiast zawsze szukać dziury w całym
Znajdę sobie, będę skrupulatnie sprawdzał i oceniał twoje napisy i skrupulatnie wystawiał im oceny tak jak ty to zrobiłeś przy moich napisach nie oglądając nawet filmu.
Film z tymi napisami nie jest aż tak bardzo nudny... ;)
Napisy lepsze niż film, tak trzymać!!
Bardzo dobre napisy, nic dodac nic ujac.
Faktycznie są doskonałe - a jeżeli chodzi o synchronizację to słowa uznania (mucha nie siada :-) )
|