dobra robota, pasuja idealnie... :)
Super napisy i jeszcze w dodatku z kursywą. ;) Stokrotne dzięki za poprawki.
Podziękowania także dla tłumacza mike23 i mikee za wcześniejsze poprawki.
Dzięki za oceny. Cieszę się, że się podobają.
dobre pasuja doskonale GOOD work!
No i tak dzięki wspólnemu wysiłkowi napisy stały się takie jakie powinny być i na jakie wszyscy czekali :). Dobra robota i może kiedyś się jeszcze pouzupełniamy... :D
hmm, niektóre zmiany nie wydają mi się uzasadnione:
{21903}- Piktowie. Rebelianci Brytanii...
oba zdania były z "myślnikami", bo o Piktów pyta zdajesie Horton, a o rebeliantach mówi Gawain
{32274}na te ostatnie dni,|jako sługa Rzymu.
było "sług Rzymu" to jest dopełniacz od słudzy - Germanius zwraca się do rycerzy przy okrągłym stole
Witam. Nie, żebym się znowu Ciebie czepiał, ale mam jedną z poprzednich wersji (tłum. mike23, poprawki Henry McRobert), w której brak jest błedów zauważonych w napisach dodanych przez Ciebie. Mianowicie: na 2 plytce 2 czy 3 razy ten sam błąd : "Jesteśmy po za zasięgiem" i "są daleko po za zasięgiem". Nie daję minusa, bo nie wiem, czy to Twoja zasługa, ale jak widać zagłaskać też można na śmierć... Pozdrawiam:)
Fajnie że zauważyłeś już poprawiłem. Dzięki za komentarz. Nie odebrałem tego jako czepianie się wręcz jako pomoc za którą dzięki.
tylko 2 slowa
dogbra robota
super napiski, dzieki :-)
Ja mam taka mala uwage. Te Dark Ages o ktorych jest na poczatku to po prostu Sredniowiecze a nie jakies Ciemne Wieki:)
Nazwę średniowiecza (z łac. media tempora - wieki średnie) wprowadzili twórcy renesansowi, dla oznaczenia okresu rozciągającego się pomiędzy antykiem a nowymi czasami odrodzenia.
Średniowiecze określano jako wiek "bezpłodny, mroczny i ciemny".
> Ciemny
>Ciemne Wieki
Dark - mrok, ciemność, ciemny, mroczny, zmierzch
Ages - wieki, epoki
Jestem nie za dobry z Angielskiego, ale z tych 2 wyrazów (Dark, Ages) wyszło mi coś w stylu - Ciemne Wieki. Tobie wyszło średniowiecze?
Twórcą tłumaczenia jest autor napisów ID: 58140. Może z nim pogadamy co on o tym sądzi.
Sorki za przekłamanie kwestie te dotłumaczył autor napisów ID: 58310.
Nie pisalem co mi wyszlo tylko jak jest z mojej wiedzy angielskiego:) Dark Ages aka Medieval Times to wlasnie Sredniowiecze. Poza tym nie zawsze sie tlumaczy wyrazenie slowo po slowie a nastepnie je sumuje (np "the way I am" nie przetlumaczysz jako "droga ktora jestem", tak tlumacza tylko translatory;) Zreszta dla pewnosci skonsultowalem sie z moim slownikiem angielskiego i tam jest cos takiego:
Dark Ages npl, the Dark Ages wczesne sredniowiecze; in the Dark Ages w mrokach sredniowiecza
A napisalem o tym u ciebie bo one sa najnowsze do wersji ktora posiadam, wiec inni tez raczej by brali te napisy a nie jakies starsze:)
Jeżeli chcesz nie ma żadnego problemu wywal te dwa wyrazy "Ciemnymi Wiekami" gdzie jest to poprawna nazwa bo tak określa się średniowiecze i wstaw sobie "Wczesne Średniowiecze" gdzie wychodzi na to samo bo ,,Średniowiecze" to inaczej ,,Ciemny Wiek" rozumiem jak by było napisane że pochodził z okresu zwanego Odrodzeniem ale tu jest wszystko poprawnie i wszystko się zgadza.
Masz przecież wolną rękę jeżeli jesteś tak doskonałym tłumaczem i znawca historii to możesz wziąć i przetłumaczyć wszystko od nowa. Będą jeszcze lepsze i bardziej dopracowane napisy nie ma żadnego problemu.
Wlasnie, ze historyk ze mnie kiepski, bo inaczej ta dyskusja nie mialaby miejsca:) Wlasnie poszperalem troche w google i faktycznie uzywa sie tez nazwy Ciemne Wieki, chociaz w mojej encyklopedii jej nie ma, bo pewnie jest to rzadziej uzywana nazwa. A skoro Ciemne Wieki to synonim do Sredniowiecze i jako, ze Sredniowiecze jest bardziej zrozumiale dla szerszej publiki, to chyba by bylo lepsze. Zreszta klocimy sie tutaj o takie drobnostki, ze jak ktos to przeczyta to wezmie nas za prawdziwych pedantow;) Ja w swoich napisach zmienilem, Ty rob jak chcesz:)
jako winny nieszczęsnych "ciemnych wieków" przyznaję, że specjalnie nie użyłem określenia "średniowiecze" bo:
1) zwykle przyjmuje się że średniowiecze to lata 500-1500, jak sobie można wygooglać, wycofanie się rzymian z brytanii to rok 407
2) zakładam, że twórcy filmu specjalnie dali "dark ages" a nie "middle ages", bo pewnie chcieli podkreślić czas upadku niegdyś wspaniałego imperium, może określenie "mroczne wieki" byłoby lepsze ;-)
Parę błędów:
1 . Kilka razy problemy z liczbą mnogą - np. CD2 20:26 "May God go with you" Znaczy "Niech Bóg będzie z wami", a nie "... z tobą"
2. Sarmacka kobieta pisze się małą literą, jak np. polska kobieta.
3. Określenie Brytoni - znalazłem tą nazwę w jednym bardzo naukowym opracowaniu. Moim zdaniem powinno być Brytowie (http://pl.wikipedia.org/wiki/Brytowie).
4. Kilka mniejszych błędów składniowych i literówek.
Poza ty całkiem OK :).
Taki jeden poważny błąd co zmienia sens wydarzeń:
{9217}{9268}Pęknie.|Cofnąć się.
{9270}{9306}Cofnąć się!
{9309}{9356}Przygotować się.
Artur mówi: "Nie pęknie."
I przygotować się do czego? Przygotować się do walki.
Poza tym ok.
Napisy eleganckie. Polecam
kilka znalezionych przy oglądaniu literówek i propozycji poprawek:
cd1
{2926}{3022}{y:i}Co do drugiej części umowy|{y:i}nie dotyczyła on tylko ich samych...
*nie dotyczyła ona*
{83109}{83220}Jeśli tego nie zrobię, istnieje szansa,|żę już nigdy ich nie użyjesz.
*że już nigdy*
niepoprawne dla mnie jest sformułowanie dwa zdania wcześniej "Masz poprzestawiane niektóre palce". Ja je zmieniłem na "powyłamywane"
cd2
{1}{78}Że niby niektórzy ludzie rodzą się by być|niewolnikami? Nie, to nie prawda.
*to nieprawda*
{498}{570}Germanius i inni|byli potępiani w jego naukach.
raczej:
*Germanius i inni|potępili jego nauki.*
{29406}{29454}Niech Bóg ma cię w opiece.
raczej:
*Niech Bóg ma was w opiece.*
{30857}{30917}Odbierz wolność na jaką zasłużyłeś|i żyj nią za nas dwoje.
*Odbierz wolność na jaką zasłużyłeś|i żyj nią za nas dwóch.*
wiem, że mogłem wysłać to na PM, ale nie widziałem jeszcze takiego topica w komentarzach, nie mogłem się powstrzymać :P
pozdrawiam
Świetne napisy! Idealna synchronizacja, zresztą co tu więcej można powiedzieć.. Ściągać i oglądać :D
|