+ a to dlaczego
Dałem plusa z tego wzgledu ze sie nalezy bo nareszcie wziol sie ktos za ten film a nie te wszystkie paprochy co udatepniaja tylko po to zeby byly a jakie juz sa to nie wazne ,dobre tlumaczenie dobre synchro ogulnie dobre napisy.
Oby nie były tak dobre...
...jak twoja ortografia ;)
A co maja ....
> ...jak twoja ortografia ;)
.....ortografia ma do tych napisów.Ty sie popacz lepiej na siebie
No patrzę i nie widzę problemu ;P
Za to prawie każdy twój komentarz zawiera błędy ortograficzne.
Oczywiście jeżeli posiadasz papierki na dyslekcje to przepraszam najmocniej.
, ale znalazlem kilka bledow:)
Napisy dobre, tlumaczenie ladne, synchro jeszcze lepsze, ale znalazlem kilka bledow:>
Jak mozesz to popraw przy nastepnej aktualizacji, oto one i propozycje poprawek:
{4490}{4606}Nic nie znalazłem.|Forsa wydaje się w porządku.
Powinno byc
{4490}{4606}Nic nie znalazłem.|Forsa wydaje się być w porządku.
{83078}{83193}Widzieliśmy ciebie w telewizji.|Nie mama telewizora...
Powinno byc
{83078}{83193}Widzieliśmy ciebie w telewizji.|Nie mam telewizora...
{132162}{132265}Po pierwsze: "Si vis pacem, para bellum",|to po łacińsku.
Powinno byc:
{132162}{132265}Po pierwsze: "Si vis pacem, para bellum",|to po łacinie.
{156247}{156321}Nie zostawiaj tak!
Powinno byc:
{156247}{156321}Nie zostawiaj mnie tak!
lub
{156247}{156321}Nie zostawiaj tego tak!
Chociaz to pierwsze chyba lepiej pracuje:>
Daje Ci plusa, bo poza tymi literowkami, bledami stylistycznymi napisy sa b. dobre:)
BTW
Travolta mial fajna zonke w filmie:>
już naprawiam :)
Z tłumaczeniami to jest tak, że ciężko zrobić wersję końcową, zawsze się "coś" znajdzie. Equilibrium wysyłałem chyba z 10 poprawek :)
Za moment wyślę poprawki, dzięki za zwrócenie uwagi :)
poprawki
Co do "po łacinie" zamiast "po łacińsku" to się nie zgodzę. Może pierwsze jest bardziej potoczne, ale "język łaciński" jest poprawnie po polsku :)
"nie zostawiaj mnie tak" już zdążyłem poprawić rankiem :)
Za pozostałe dwa dziękuję. Jak/Czy kolega(żanka?) FiFa sobie życzy gratyfikację?
plusik
powinno być "to po łacinie"
łacina i łaciński
W mojej szkole, w odpowiedniej rubryczce w dziennikach jest wpisane "język łaciński". I dyrekcja i nauczycielka tegoż języka, bardzo tego pilnują i burzą się, gdy jest wpisane inaczej :)
hmm
"w języku łacińskim oznacza to:" lub "po łacinie oznacza to:", nie istnieje coś takiego jak: " po łacińsku oznacza to"
hehe
stary nie przesadzaj:>
jestem on i chcialem pomoc w zrobieniu jak najlepszej wersji napisow, zeby inni mogli sie cieszyc napisami wolnymi od bledow:)
jak juz wspomnialem napisy sa ladniutkie i plusika dostales.
co do laciny to nas w szkole zawsze poprawiali z "jezykiem lacinskim", ale zdam sie na Twoja wiedze:)
pis
Dobre
Z podziekowaniem :) drobne bledy nie psuja przyjemnosci ogladania
gitez
Napisy OK... zaraz dokładnie przejrzę ;)
Re: OK
> Napisy OK... zaraz dokładnie przejrzę ;)
Sorka... miał być +
...jestem newbie :|
Brawo Greybrow !!!
Dobra robota! Film SPOX!
|