co jest z napisami w CD 1 ?zacinaja sie w pewnym miejscu i dalej nei ida ?
A tlumaczenie ok :)
..
u mnie jest spoko, napisy również są spoko
+
swietne tlumaczenie, w kilku miejscach male niescislosci, ale nic powaznego
w pierwszym pliku czas znikania napisu jest bledny i mozna by to poprawic...
zdecydowany plusik
Re: +
> swietne tlumaczenie, w kilku miejscach male niescislosci, ale nic powaznego
>
> w pierwszym pliku czas znikania napisu jest bledny i mozna by to
> poprawic...
>
> zdecydowany plusik
===================
Odnośnie nieścisłości - chyba nie ma nic gorszego, niż wierne tłumaczenie tekstu...
Re: Re: +
no i tutaj sie z Toba zgodze w calej rozciaglasci, bo sam tlumacze i nader czesto stosuje odstepstwa od tekstu, ale nio o takie niescislosci mi chodzi, tylko bardziej o sytuacje, kiedy cos takiego bylo moim zdaniem (zaznaczam) nie konieczne. Jakkowliek to jest tylko i wylacznie moje zdania, a plusa i tak juz wystawilem, wiec zaden to powod do dalszej dyskusji. Tlumaczenie JEST dobre :-)
plus
dzieki za kolejne tłumaczenie...
Tłumaczenie pierwsza klasa
Tym razem pozwolę sobię jednak zwrócić uwagę na rzecz, która nagiminnie pojawia się w tłumaczeniach zijok, choć jest zupełnie zbędna.
Chodzi o nieszczęsny myślnik na początku zdania. Jeżeli na ekranie wyświetlane są jednocześnie kwestie DWÓCH postaci, to w celu ich rozróżnienia przed każdym z nich stawia się myślnik. Jeżeli jednak postacie prowadzą dialog, który wyświetlany jest, że tak powiem "na raty" (raz kwestia jednej osoby, raz drugiej) nie stawia się żadnych myślników poprzedzających zdania.
Tak czy siak plusik za kawał wspaniałego tłumaczenia :)
|