kaszna , niesciagac !!!
o zesz jakie beznadziejne napisy, normalnie nie da sie z tym ogladac filmu, szkoda wiecej slow
juz na samym poczatku sa zle tlumaczenia !!!!
wezcie sie lepiej za tlumaczenie pornoli!!!
ps. zartowalem :P
hahahahahaha
ps2. wiem ze nie mam poczucia humoru wiec sie nie wysilajcie z odpowiedziami :P
poprawione więc
tak jak obiecałem, wkrótce zostaną usunięte te moje napisy. Wciąż czekam na napisy do "Day of the dead".
pozdrowienia dla normalnych divxomaniaków (krytyków też :) )
no a co dalej?
dobra... teraz pojdzmy za ciosem...
czekam na tlumaczenia dalszych czesci sagi "Ślepej Śmierci"
co dalej ? hehe
> dobra... teraz pojdzmy za ciosem...
> czekam na tlumaczenia dalszych czesci sagi "Ślepej Śmierci"
NIE SĄDZĘ BY TEN PAN JE ZROBIŁ. CHYBA ŻE JAK ZOBACZY NASTĘPNE NAPISY MOJEGO AUTORSTWA (DO "return of the blind dead", "Attack of the blind dead", "Ghostship of the blind dead"...) TO PEWNIE SIĘ WEŻMIE DO ROBOTY I JE ..."POPRAWI" bo czuję ze tradycyjnie coś będzie nie tak ... :d
A tak to nie zamierzam do nich napisów robić tak więc przykro mi. Cza czekać aż ktoś je zrobi...
pozdrowienia
Postronny obserwator
"czuję ze tradycyjnie coś będzie nie tak ... :d"
Z niemałym wzruszeniem obserwowałem ostatnio Waszą wymianę zdań, która kompletnie do nikąd nie prowadziła. Tak czy siak, wtrącę swoje pięć groszy, które zresztą już kiedyś wtrąciłem - cieszę się, że michael11 robi napiski do horrorów, chwała mu za to, ale jednocześnie uważam, że robi je zbyt lapidarnie, bez dokładnego przyłożenia. Czasami wolę oglądnąć film w oryginale, niż męczyć się z miernej jakości napisami zrobionymi przez "tłumaczy" (michael11 nie jest tu wyjątkiem).
Ale skoro Wasza wymiana zdań zaowocowała chyba dobrymi napisami, to kłóćcie się dalej, a Ty michael11 rób dalej swoje napisy, może postaraj się tylko troszkę więcej do nich przyłożyć.
Pozdrawiam
Tchor
do Tchora
> Ale skoro Wasza wymiana zdań zaowocowała chyba dobrymi napisami, to kłóćcie
> się dalej, a Ty michael11 rób dalej swoje napisy, może postaraj się tylko
> troszkę więcej do nich przyłożyć.
>
> Pozdrawiam
> Tchor
Nie ma sprawy, po prostu przestanę tłumaczyć filmy, do który SĄ JUŻ angielskie napisy. A taki palant jak frankula tego do dziś nie zrozumiał, że tłumaczę na podstawie VHS to już jego (poważny) problem.
pozdrawiam
VHS, powiadasz
> A taki palant jak frankula tego do dziś nie zrozumiał, że
> tłumaczę na podstawie VHS to już jego (poważny) problem.
Ciekawe, skąd masz takie kasety, Myers, chyba z bazaru, import z Dżibuti, bo językiem polskim to one nawet nie śmierdzą.
Pozdrawiam
dalej
NIE SĄDZĘ BY TEN PAN JE ZROBIŁ. CHYBA ŻE JAK ZOBACZY NASTĘPNE NAPISY MOJEGO
Nie pan, tylko pani-pan-pani. Czyli trio, trójkąt, trójca itd. :-)
Nie posiadamy dalszych części, więc napisów nie będzie.
DKF Arse
postarajcie sie :)
no tak ostro tu poszlo...
trzeba isc za ciosem
Polecam:
Return of the Blind Dead
Zombie Flesh Eater (Ghost Ships of the Blind Dead)
Night of the Death Cult (Blind Dead 4)
jak robic to do konca...
heheh
> no tak ostro tu poszlo...
>
> trzeba isc za ciosem
>
> Polecam:
> Return of the Blind Dead
> Zombie Flesh Eater (Ghost Ships of the Blind Dead)
> Night of the Death Cult (Blind Dead 4)
>
> jak robic to do konca...
NIE SĄDZĘ BY ONI TO ZROBILI - WYRAŻNIE NAPISALI ŻE "NIE POSIADAJĄ" INNYCH CZĘŚCI. PEWNIE JAK ZOBACZĄ NAPISY DO INNYCH CZĘŚCI MOJEGO AUTORSTWA TO PEWNIE SIĘ OKAŻE ŻE "CUDOWNIE" JUŻ TO POSIADAJĄ. SZKODA MI JUŻ Z TYMI PALANTAMI GADAĆ.
POZDRAWIAM
heh
> Nie posiadamy dalszych części, więc napisów nie będzie.
> DKF Arse
dziwnym trafem tak podejżewałem że coś takiego napiszecie :D
|