Trzeba było dać mi znać o tych KILKU błędach to bym poprawił...
Moja wersja jest już uaktualniona, poprawiłem błędy, które sam zauważyłem. W taki sposób za tydzień będziemy mieli 30 wersji napisów różniących się jednym wyrazem...
Dalsze błędy też chętnie porawię, wystarczy przysłać maila..
red.M.aciej - autor tłumaczenia (akurat ten plik poprawił Karol_Sz)
elk@jutro.info
red.M.aciej to, co zrobiłeś, jest żałosne
Karol_Sz przynajmniej otwarcie przyznał się, że trochę poprawił tekst, a Ty skopiowałeś jego pliki jako swoje po autopoprawkach - żenujące. Tym bardziej, że nie pofatygowałeś się, aby sprawdzić, co on tam napisał, bo inaczej musiałbyś zauważyć te wszystkie błędy ortograficzne!, gramatyczne!, że o literówkach nie wspomnę. Zęby nie być gołosłownym:
plik do CD1 - sprawdź jeszcze raz linie 8948, 32287, 45159, 47094 (to "łał" jest tak polskie), 72749, 78439, 102607, 107972;
plik do CD2 - linie 29422, 30503, 36607, 40613, 85841, 130257
Wiecie co? To jest jakas żenada, żeby krytykować autora za to, że broni swojego prawa do wprowadzania poprawek. W dodatku bronicie pasożyta Karola_Sz, który bezczelnie wprowadza poprawki do cudzych tłumaczeń i publikuje bez pytania dodając swoje żałosne nazwisko w stopce jako autora poprawek.