Synchro to też poprawki i to czasochłonne.
Tłumaczenie może nie jest rewelacyjne, ale też nie ono było przedmiotem poprawek - nie wszyscy posiadają biegłą znajomość języka, niestety.
Poprawiałem wszystko poza tłumaczeniem, czyli resztę literówek, osiem błędów ortograficznych i synchronizację, która nie była zbyt dokładna i parę innych drobnych rzeczy.
Swoją drogą, jeśli zauważyłeś jakieś ewidentne błędy w tłumaczeniu, możesz sam je poprawić.
Dzięki za opinię i pozdrawiam. :))