Długo się zastanawiałem...
jaką ocenę wystawić. Należy się coś między plusem a neutralem.
O ile dobrze kojarzę, to zazwyczaj robisz dobre napisy. Tym razem zabrakło kilkunastu zdań (chodzi przede wszystkim o komunikaty wojskowe, zwłaszcza na drugiej płycie).
Dodatkowo synchro się rozjeżdża pod koniec pierwszej płyty, podczas rozmowy telefonicznej Betty z ojcem.
Niemniej jednak dosłownie psim swędem dam plusa, bo poza tym napisy są dobre.
Dzięki ;)
Dzięki za pozytywną i konkretną ocenę.
Możliwe, że w jakimś fragmencie ciut rozjechało się synchro, a co do brakujących komend wojskowych, to tak było w oryginalnych napisach Drooido; oczywiście można by było je dotłumaczyć, ale akcja w tym momencie była bardzo ciekawa i nieistotne w tym momencie dialogi wojskowe niepotrzebnie by odrywały od oglądania filmu (chyba chodzi Ci o "akcję helikopterową" na pustyni i wśród skał) - wydaje mi się, że Drooido nie przetłumaczył tych fargmentów z podobnych powodów.
Dziękuję za uwagi i pozdrawiam :D
Brakujacych wszystkich fragmentow nie dotlumaczylem...
...poniewaz nie bylo wtedy jeszcze ang. napisow, a film jest za cienki/nudny zeby sleczec nad nim - zreszta piloci strasznie niewyraznie mowia...
Jednak teraz, jak juz sa napisy ang. ktos moglby porzadnie sie wziac do roboty...
|