wyjasnienie...
dla wersji:
Dreamcatcher.PROPER.DVDRip.XviD-QiX
tłumaczenie: Dadaista
ja zsynchronizowałem i poprawiłem błędy - jesli mozna to tak nazwac... bo tlumaczenie, trzeba przyznac, bylo dobre. Jednak tlumaczac z wersji kinowej, trzeba sie liczyc z mozliwoscia niedoslyszenia lub zlego zrozumienia...
Poprawilem wiekszosc nazw wlasnych (mam nadzieje ze wszystkie) i troche inaczej przetlumaczylem kilka powiedzen Beaver'a (na podstawie ksiazki) Jednak zdecydowalem sie pozostawic tlumaczenie SSDD tlumacza, poniewaz uwazam ze jest ciekawsze...
poza tym... wiem ze w ksiazce postac Morgana Freemana to Kurtz, ale w filmie to CURTIS.
mam nadzieje, ze poprawki (zarowno te kosmetyczne jak i poprawki tlumaczenia) przypadna do gustu... to chyba ostateczna wersja napisow, uwazam ze bardzo dobra...