dobra robótka
jak do tej pory to najlepsze napisy jakie tu były, pozdro:)
Miło mi to czytać...
Dzięki za docenienie mojej pracy.
Dobra robota...
Dobra robota KeRmiT. Dzięki za poprawienie i dopracowanie moich napisów. Teraz są to najlepsze napisy na necie. (Wydaje mi się, że zamiast "Tej" powinno być "Tess")
Dzięki...
Jest Tej. Sprawdziłem w napisach końcowych oraz w www.nforce.nl w dołączonym info i na film.wp.pl - wszędzie jest Tej. Nawet jak się wsłuchasz słychać Tej.
Możliwe...
Możliwe. Może mam coś ze słuchem...
Info o imionach i nazwiskach...
Info z WP:
Brian O'Conner
Tyrese Gibson
Carter Verone
Monica Fuentes
Taj
Info z ONETu:
Brian O'Conner
Roman Pearce
Carter Verone
Monica Clemente
Taj
A tu najbardziej prawdopodobne imiona i nazwiska z IMDB:
Brian O'Conner
Roman Pearce
Monica Fuentes
Carter Verone
Tej
(Czyli w tych napisach (34244) trzeba poprawić tylko z "O'Connor" na "O'Conner". Niech każdy sobie sam poprawi. Nie zaśmiecajmy bazy danych kolejnymi napisami z jedną poprawką...)
Dzięki Ci...
Teraz już wszystko jasne. Nie ma rzeczy doskonałych, a w szczególności napisów. ;-)
Pozdrowienia.
P.S. Ale uaktualnie napisy... :-)
Nie będzie aktualizacji...
Sprawdziłem i już na samym początku było O'Conner, więc jest OK. Nie trzeba nic zmieniać. ;-)
Jeszcze raz pozdrowiam.
Raz jest O'Connor a raz O'Conner...
Na początku jest O'Conner a dalej O'Connor i O'Conner na zmianę...
Sprawdź dobrze.
Sprawdziłem...
O'Conner powtarza się 5 razy, a O'Connor ani razu. Ściągnij sobie wersję z 4.08.03. W niej brakuje tylko paru przecinków i paru ogonków.
Pozdrowienia, towarzyszu. :-)
Albo źle sprawdzasz albo ja mam zwidy...
Ściągnąłem jeszcze raz napisy z 04.08.03 i proszę:
O'Conner:
1 - {23401}{23495}Wiemy, że jesteś Brian O'Conner.|Były policjant z LAPD.
2 - {42845}{42917}Jazda, O'Conner.
3 - {46370}{46496}To właśnie jest szkoła jazdy Briana O'Connera, skarbie.
4 - {127696}{127829}Ten samochód może robić rzeczy O'Connera, chcesz zobaczyć?
O'Connor:
1 - {27021}{27092}W porządku, O'Connor. Kogo masz na myśli?
2 - {31744}{31841}Po co tutaj przyszedłeś, O'Connor?
3 - {35293}{35388}Brian O'Connor, Roman Pearce, poznajcie Monicę Fuentes.
4 - {66461}{66556}Co o ty myślisz, O'Connor?|Myślisz, że zawarła ugodę? Powinieneś wiedzieć.
5 - {128415}{128534}Panie O'Connor, zadziałało, skarbie,|jestem czysty, spotkajmy się na miejscu.
6 - {143185}{143299}- Dzięki za współprace, O'Connor.|- Wzajemnie.
Sam już nie wiem...
Pozdrowienia dla Ciebie KeRmiT...
Masz rację...
Twoje oczy są OK. To moja wina. Niedopatrzenie. Różnica w tych imionach tkwi w tym apostrofie. Tam gdzie jest O'Conner jest inny (to apostrof), a tam gdzie jest O'Connor jest inny (nawet go na klawiaturze nie ma, to symbol). Więc teraz tylko zmienię to i zaraz uaktualnię. Koniec z tym problemem. Teraz wszystkie imiona się zgadzają oraz cała odmiana nazwisk.
:-)
A co powiesz...
KeRmiT a co byś powiedział jak byśmy zaczęli razem pracę nad napisami do Spy Hard? Jeśli jesteś zainteresowany to napisz do mnie na gg... 4847065
No problem...
Możemy działać. :-) Już zacząłem tłumaczyć. Jeszcz uzgodnimy co i jak. Odezwij się - GG: 3960949, lub mailem. Pozdro.
hehe, jaka sie miedzy wami przyjazn zrodzila chlopcy, mozna by film nakrecic
idzcie sobie gdzies na chata pogadac, bedziecie miec chlopcy troche prywatnosci, buhahaha, pozdrawiam
Nic tylko Cię wyśmiać...
Wygląda na to, że jesteś kobietą... chyba. Współpracę można nawiązać na różne sposoby, a to jest jeden z nich. A masz coś do przyjaźni zawiązywanych przez Internet? Wygląda, że z Tobą jest coś nie tak, jeżeli nie możesz powstrzymać się od głupich komentarzy. Pewnie jesteś strasznie samotna(y). Współczuję Ci. Pozdrowienia.
P.S. Nie gniewaj się, że tak Ci wygarnąłem, ale jestem dziś juz trochę zmęczony na taką dziecinadę.
A inne wersje?
Z tego co widze to bardzo, ale to bardzo dobre napsiy. Gratuluje swietnej roboty :) Mam tylko jedna prosbe. Widze, ze przerabiales je z napisow Grega (chyba). Nie masz moze jakiejs wersji roboczej z juz poprawionym tekstem, a pasujacej do wersji 681 mb 576x268?? A moze ktos inny ma? ylbym naprawde wdzieczny, bo napisy wydaja sie super, tylko nie pasuja, a cos mi nie idzie przerabianie :(
Jakos poszlo
No jakos sobie dalem rade z synchronizacja, ale mogloby byc lepiej. Obys mial inna wersje :) Czemu nie wszystkie kwestie hiszpanskie sa przetlumaczone? :P
Dzięki za plusika...
Mogę Ci pomóc, tylko potrzebuję najważniejszej informacji o Twojej wersji filmu - jaki ma fps. To mi wystarczy, a ewentualne przesunięcie o kilka sekundu do przodu lub tyłu to już tylko chwila. Co do hiszpańskich dialogów... Nie znam hiszpańskiego, więc nie mogłem nic dodać. Zostawiłem tak jak to przetłumaczył greg_pl1.
Pozdrowienia.
Wyglada na to, ze
No wyglada, ze to 25 kl/sekunde. Nie sprawdzalem ze swoim filmem, ale przy innych napisach znalazlem informacje, ufam ze wlasciwa :) Moglbys powiedziec jakiego programu uzywasz do synchronizacji napisow?
Używam...
Używam SubEdit-Player, wydaje mi się, że jest najlepszy. Oto jego adresik: http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit/polish/information.html. Jest prosty i wygodny.
Pozdro.
Dobre...
Dobra robota, pozdr. dla wszystkich, którzy mieli udział w postawaniu tych napisów (tłumaczy i poprawiaczy)... :)
Ludzie, po co ciągle dodawać nowe napiski w TMPlayerze (w micro się lepiej ogląda, synchro można dopasować!)... za to plusik dla tych napisów!
Dzięki...
Podzielam Twoje zdanie. MicroDVD jest lepsze, najlepsze. Tłumaczem był greg_pl1, a poprawiaczami byli: Łony i ja. Pozdrowienia dla nich i dla Ciebie.
Na plusa zasługują...
... zdjęcia i napisy. Film potwornie głupi (widać jednak brak Vin'a Diesel'a) i dziadowska muzyka (to dla wszystkich hipdupowców).
Jak ktoś lubi wyścigi to niech lepiej obejrzy wyścigi rejestrowane w wielkich miastach z cyklu "Gateaway in ..."
Słabe są te napisy...
Najwiekszy babol to Murzyn nie nazywa sie Rou tylko Rom skrot od Roman. Poza tym duzo innych mniejszych lub wiekszych wpadek. Nie zasługuja na plusa.
Na życzenie...
> Najwiekszy babol to Murzyn nie nazywa sie Rou tylko Rom skrot od Roman. Poza tym
> duzo innych mniejszych lub wiekszych wpadek. Nie zasługuja na plusa.
Na życzenie teraz Rou zostało poprawione na Rom. Dzięki za wskazanie tego błędu. Ach, oraz za minusa. Czy możesz mi wskazać inne błędy? Patrząc na listę udostępnionych napisów przez Ciebie widzę pustą stronę. Może pokaż nam wszystkim jak wyglądają doskonałe napisy. Nie rozumiem dlaczego przyznałeś minusa. Wyjaśnij to!
Chciałeś błędy prosze bardzo...
Napisze wybiórczo, jakbyś chciał więcej nie ma problemu bo aż sie roi od nich.
1. Nie Gauler Tylko Gallo
2. Ta sama scena zmieniłeś wogole sens zdania z menu pizzy i wyszedł beton
3. Kiedy oglądaja Evo i spidera chodzi o konfiskate felg nie calych aut
4. Kiedy Ludacris oglada auta nie chodzi o "goscia" tylko o Skylinea
5. Cadillac stoi przy chodniku a nie wzdluz drogi (sic!)
6. Nie tlumaczysz wogóle lub zmieniasz zupełnie sens zdań.
Kolejny minus za brak pokory. Jak coś sie robi trzeba to robić dobrze do końca. I nie wiem skąd tyle zachwytów nad nimi. NIe wypisuje tutaj tego zeby ci dopiec w zaden sposob.
Brawa dla Kermita
Wysmienita robota chlopie swietne napisy!
Zawsze do usług...
Dzięki za plusa.
zajebiste, wreszcie jakies dokladne napisy :)
oby wiecej takich
Dzięki...
Będzie więcej... :)
Po przecięciu i przesunięciu idealne do wersji:
2.Fast.2.Furious.2003.HDRip.x264.uSk
Świetne tłumaczenie.
|