Całkiem fajne
Całkiem fajne tłumaczenie, choć z kilkoma błędami/nieścisłościami (ale nic to :) ) oraz literówkami (do Worda z tym!). I jeszcze dwie uwagi: po pierwsze to nie jest S2E16, tylko S2E20 -- ostatni odcinek 2. serii. Po drugie facet od AD&D nazywa się Gary Gygax -- takie rzeczy można sprawdzić z google'em.
Nie podałeś w info, więc ja podam: pasuje do wersji 29,969 fps, 217,1 MB.
dzieki
szczerze mowiąc skojarzyłem nazwisko dopiero jak oglądałem któryś tam raz..
dzięki za uwagi, postaram sie poprawić...
Spoko :)
To może podmień wersję z prawidłowym nazwiskiem? SD jeśli chcesz, mogę obejrzeć film jeszcze raz i spróbować przypomnieć sobie, jakie jeszcze miałem uwagi -- i dać Ci znać.
A jeśli planujesz kolejne tłumaczenia Futuramy, może jakoś między sobą ustalimy, żeby sobie nie wchodzić w drogę i nie zabierać się przypadkiem za te same odcinki? W każdym razie jeśli coś, namierzaj mnie przez kontakty, które tu w napisy.info podałem :)
Ej synchronizujcie doi wersji DVDRip!!!!
Prosił bym was abyście synchronizowali napiski z 2 sezonu do wersji DVDRipowych oraz 3 sezon też PLEASE!!!!
Numeracja
Negrin Nasz i nie masz racji bo obie numeracje są poprawne
Tyle że s02e20 to numeracja w TV a s02e16 na DVD. Powód ? Matt Groening nie miał zamiaru sprzedawać telewizji FOX całkowitych praw do serialu (Tak zrobił z Simpsonami i zrobili go w jajo) dlatego FOX emitował odcinki w innej kolejnośći
|