sens jest zachowany, ale...
Napisy sa rzeczywiscie i to "bardzo ze sluchu", poza tym nawet po dostosowaniu fps sa rozbieznosci w srodku filmu w synchronizacji. Wiec obejrzec mozna ale ogolnie minus
przeciez tu nie o dialogi chodzi ;)
Jesli w filmie przez 13 minut jedynymi slowami jest "mistrzu", to o jakim my tu sensie mowimy ;)
A co do desynchu, to moze i czasami sie zdarza, ale ile razu mozna ten sam kawalek ogladac... ;)
mozesz poprawic sync, bo ja juz nie mam zamiaru ogladac tego filmu :>
w tych napisach nie ma żadnego sensu
Sorry, ale chyba angielski nie jest twoją mocną stroną :)
to dlaczego PRZEROBILES moje
a nie przetlumaczyles z angielskiego?
czyzby angielski nie byl twoja mocna strona?
Bo czas był dobry...
> a nie przetlumaczyles z angielskiego?
> czyzby angielski nie byl twoja mocna strona?
Jakbyś chciał wiedzieć to właśnie tłumaczyłem z angielskiego ale podstawiałem do czasu z twojej wersji.
Jednego nie rozumiem. Te napisy tłumaczyłeś ze słuchu, a trzy dni wcześniej wrzuciłeś tu angielskie, więc je miałeś. Sikać też lubisz pod wiatr?
|